СТИХИ и ПРОЗА на poesias.ru 

Генри Райдер Хаггард (Henry Rider Haggard) - Проза (рассказы, поэмы, романы ...)

СТР.

Аллан Кватермэн (Allan Quatermain). 1 часть.
Перевод Веры Карпинской ВСТУПЛЕНИЕ Я похоронил недавно моего мальчика,...

Аллан Кватермэн (Allan Quatermain). 2 часть.
Затем мы принялись нагружать трупами Мазаев телегу, запряженную быками...

Аллан Кватермэн (Allan Quatermain). 3 часть.
- Нужно сказать обо всем Нилепте, - сказал я. - И я лучше вас расскажу...

Аэша (Ayesha: The Return of She). 1 часть.
Роман Перевод с английского К.А.Гумберта ПРЕДИСЛОВИЕ Гораций Холли и е...

Аэша (Ayesha: The Return of She). 2 часть.
Афина выслушала все эти оскорбления молча. - Прошу прощения, - обратил...

Бенита (Benita: An African Romance). 1 часть.
Перевод Анны Энквист ГЛАВА I. Откровенность Чудная, чудная была эта но...

Бенита (Benita: An African Romance). 2 часть.
- Право, не знаю, но мне кажется, люди часто боятся, чтобы им не пришл...

Братья (The Brethren: A Tale of the Crusades). 1 часть.
Перевод Е. Чистяковой-Вэр ПРОЛОГ Салах ад-Дин, повелитель верных, султ...

Братья (The Brethren: A Tale of the Crusades). 2 часть.
- Мое имя, сэр Эндрью, - произнес тот с низким поклоном, - Никлас из С...

Братья (The Brethren: A Tale of the Crusades). 3 часть.
Теперь она посмотрела на него широко открытыми изумленными глазами и п...

Братья (The Brethren: A Tale of the Crusades). 4 часть.
ЧАСТЬ ВТОРАЯ I. Посольство Братья переглянулись с Розамундой. Им нужно...

Братья (The Brethren: A Tale of the Crusades). 5 часть.
- Мы уже пробовали это и опять попробуем, - согласился Вульф. - Как же...

Братья (The Brethren: A Tale of the Crusades). 6 часть.
- Мы не видим их. Всадница сбросила с себя плащ, но не покрывало, и бр...

Дитя бури (Child of Storm). 1 часть.
Роман. Перевод Эвы Бродерсен Глава I Аллан Квотерман слышит о Мамине М...

Дитя бури (Child of Storm). 2 часть.
Действительно, что-то в этом роде и случилось, потому что около полудн...

Дитя бури (Child of Storm). 3 часть.
- Не могу ли я тоже выпить, дочь Умбези? - спросил Умбелази, который н...

Дитя из слоновой кости (The Ivory Child). 1 часть.
Роман I АЛЛАН ДАЕТ УРОК СТРЕЛЬБЫ Я хочу рассказать об одном из самых н...

Дитя из слоновой кости (The Ivory Child). 2 часть.
- Да, Бена! Да, петух в перьях орла! - ответил Бабемба. - Я слышал, чт...

Дитя из слоновой кости (The Ivory Child). 3 часть.
При слабом освещении я увидел, что лорд Рэгнолл был сильно взволнован,...

Доктор Терн (Dr. Therne)
Перевод Анны Энквист I. Дилижанс над пропастью Осенью 1896 года в Англ...

Жемчужина Востока (Pearl Maiden: A tale of the fall of Jerusalem). 1 часть.
Перевод Анны Энквист I. В тюрьмах Кесарии Два часа ночи, но в Кесарии,...

Жемчужина Востока (Pearl Maiden: A tale of the fall of Jerusalem). 2 часть.
И Мириам рассказала ему о завете покойных родителей. - Как бы я ни люб...

Жемчужина Востока (Pearl Maiden: A tale of the fall of Jerusalem). 3 часть.
Мириам взяла из ее рук ключ, повернула его в замке, и так как дверь бы...

Жемчужина Востока (Pearl Maiden: A tale of the fall of Jerusalem). 4 часть.
Нехушта ввела коней во двор, затем вернулась к калитке и заперла ее на...

Завещание мистера Мизона (Mr. Meeson's Will). 1 часть.
Перевод Веры Карпинской I. Фирма Мизон и К Каждый, кому случалось побы...

Завещание мистера Мизона (Mr. Meeson's Will). 2 часть.
Западный ветер запел дикую песню, паруса хлопали и надувались, шхуна б...

Клеопатра (Cleopatra, Being an Account of the Fall and Vengeance of Harmachis). 1 часть.
Роман. Перевод Веры Карпинской ВВЕДЕНИЕ В мрачном уединении пустынных ...

Клеопатра (Cleopatra, Being an Account of the Fall and Vengeance of Harmachis). 2 часть.
Один за другим они принесли мне присягу и дали клятву. Потом отец взял...

Клеопатра (Cleopatra, Being an Account of the Fall and Vengeance of Harmachis). 3 часть.
Медленно приблизился я и склонился перед ней. Она не обратила внимания...

Клеопатра (Cleopatra, Being an Account of the Fall and Vengeance of Harmachis). 4 часть.
- Пощади его жизнь, царица! - закричал он на своем варварском языке. -...

Клеопатра (Cleopatra, Being an Account of the Fall and Vengeance of Harmachis). 5 часть.
- Прости меня, умоляю! - отвечал он, дрожа. - Я сказал то, что мне при...

Копи царя Соломона (King Solomon's Mines). 1 часть.
Перевод Н. В. Маркович ПРЕДИСЛОВИЕ Теперь, когда эта книга напечатана ...

Копи царя Соломона (King Solomon's Mines). 2 часть.
- Не трать напрасно свою волшебную силу на наши презренные тела, - ска...

Копи царя Соломона (King Solomon's Mines). 3 часть.
Некоторое время Игнози молчал, очевидно обдумывая создавшееся положени...

Ласточка (Swallow: A Tale of the Great Trek). 1 часть.
Роман I ПОЧЕМУ ВРУВ БОТМАР ВЗДУМАЛА РАССКАЗАТЬ СВОИ ВОСПОМИНАНИЯ. КАК ...

Ласточка (Swallow: A Tale of the Great Trek). 2 часть.
ЧТО УКАЗАЛА ЗИНТИ КОРОВА На другой день утром я хотела переговорить с ...

Ласточка (Swallow: A Tale of the Great Trek). 3 часть.
- Долго нам еще придется ехать? - спросила Сузи. - Нет, теперь мы скор...

Ледяные боги (Allan and the Ice Gods: A Tale of Beginnigs). 1 часть.
Роман Перевод с английского Т.Левита. ГЛАВА I ВИ ЖДЕТ ЗНАКА Ви молился...

Ледяные боги (Allan and the Ice Gods: A Tale of Beginnigs). 2 часть.
Не дожидаясь ответа, Паг соскользнул со скалы и скрылся во тьме. - Он ...

Ледяные боги (Allan and the Ice Gods: A Tale of Beginnigs). 3 часть.
Весь народ и он сам искали целый день, но напрасно. Возвратились они в...

Лейденская красавица (Lysbeth: A Tale Of The Dutch). 1 часть.
The Secret Sword of Silence Книга первая ПОСЕВ ГЛАВА I Волк и барсук О...

Лейденская красавица (Lysbeth: A Tale Of The Dutch). 2 часть.
- Возмутительно! - произнес Монтальво с притворным содроганием. - Дейс...

Лейденская красавица (Lysbeth: A Tale Of The Dutch). 3 часть.
- Верно, - отвечал Мартин, - только помните, что я-то убил вас прежде,...

Лейденская красавица (Lysbeth: A Tale Of The Dutch). 4 часть.
- Я уже думал об этом, - сказал он, - как вообще обо всем, но сделать ...

Лейденская красавица (Lysbeth: A Tale Of The Dutch). 5 часть.
- Стало быть, задатка вы не требуете? - Нет, пока все не совершится. А...

Лейденская красавица (Lysbeth: A Tale Of The Dutch). 6 часть.
- О чем вы раздумываете? - спросил голос из-за решетки. - Я думаю, что...

Лейденская красавица (Lysbeth: A Tale Of The Dutch). 7 часть.
- Нет, они здесь, - возразил другой женский голос, в котором слышалась...

Лейденская красавица (Lysbeth: A Tale Of The Dutch). 8 часть.
- Может быть, ты потрудишься в таком случае объяснить все? - Тут нечег...

Люди тумана (The People of the Mist). 1 часть.
Роман Перевод А. Сергеева I ГРЕХИ ОТЦОВ ПАДАЮТ НА ДЕТЕЙ Наступила ночь...

Люди тумана (The People of the Mist). 2 часть.
Леонард и Соа последовали его совету, а работорговцы, усердно гребя пр...

Люди тумана (The People of the Mist). 3 часть.
РАЗОЧАРОВАНИЕ Наступило утро, и путешественники расположились лагерем ...

Люди тумана (The People of the Mist). 4 часть.
- Что такое? - тихо спросила Хуанна, но в этот момент, откинув занавес...

Люди тумана (The People of the Mist). 5 часть.
Этот вопрос, казалось, немного смутил жреца: он не мог прямо сказать о...

Мечта мира (The World's Desire). 1 часть.
Перевод Н. Языкова I. Безмолвный остров Шумно плещут и пенятся огромны...

Мечта мира (The World's Desire). 2 часть.
Толпа бросилась вперед. Воздух потемнел от множества стрел. Храбрость ...

Мечта мира (The World's Desire). 3 часть.
С минуту она стояла так, совершенно неподвижно; Скиталец приблизился к...

Нада (Nada the Lily). 1 часть.
Перевод М. Д. Бологовской ВВЕДЕНИЕ Несколько лет тому назад, как раз з...

Нада (Nada the Lily). 2 часть.
Теперь я должен рассказать, как мы лишились Умслопогаса, сына царя Чек...

Нада (Nada the Lily). 3 часть.
Я взглянул на Чеку и увидел, что слезы текли по его лицу и что словами...

Она (She: A History of Adventure). 1 часть.
Роман Перевод Веры Карпинской ПРЕДИСЛОВИЕ Несколько лет тому назад я, ...

Она (She: A History of Adventure). 2 часть.
IX МЕРТВАЯ КРАСАВИЦА Когда я открыл глаза, то увидел, что лежу недале...

Она (She: A History of Adventure). 3 часть.
Лео поклонился, затем на изысканном арабском языке поблагодарил ее за...

Священный цветок (The Holy Flower). 1 часть.
Перевод под ред. Владимира Попова I. Брат Джон Я не думаю, что кто-ниб...

Священный цветок (The Holy Flower). 2 часть.
Я кивнул головою и вошел в дом, удивляясь, почему Стивен столь внезапн...

Священный цветок (The Holy Flower). 3 часть.
Мы смотрели на Бауси, Бауси смотрел на нас. - Я - Черный Слон Бауси! -...

Священный цветок (The Holy Flower). 4 часть.
- Вы, белые люди, не понимаете этого, но мы, черные, понимаем. Вначале...

Сердце мира (Heart of the World). 1 часть.
Перевод С. В. Кольцова I. Дон Игнасио Обстоятельства, при которых были...

Сердце мира (Heart of the World). 2 часть.
- Сейчас я вам расскажу. Когда Луиза ушла, я немного вздремнул, но вск...

Сердце мира (Heart of the World). 3 часть.
Оглядываясь по сторонам, как волк в западне, и видя мало сторонников, ...

Суд фараонов (Smith and the Pharaohs)
Перевод Зинаиды Журавской Глава I Ученые, - или, по крайней мере, неко...

Эйрик Светлоокий (The Saga of Eric Brighteyes). 1 часть.
Перевод Анны Энквист I. Как жрец Асмунд нашел колдунью Гроа Жил на юге...

Эйрик Светлоокий (The Saga of Eric Brighteyes). 2 часть.
- Помни, что я не приду к тебе в другой раз со словами примирения, - с...

Эйрик Светлоокий (The Saga of Eric Brighteyes). 3 часть.
- Эйрик, - сказал он, - подойди ближе и расскажи мне все, как было! Я ...

СТР.