Сонет Шекспир Уильям
«V-1 Сонет 69»

"V-1 Сонет 69"

Все, что в тебе увидеть может взор,
И для судьи строжайшего прекрасно.
Все языки сплелись в хвалебный хор.
Враги - и те с их правдою согласны.
Венчают внешность внешнею хвалой.
Но те же судьи изменяют мненье,
И похвала сменяется хулой,
Когда в глубины всмотрится их зренье.
Они глядят в тайник твоей души -
И сравнивают облик твой с делами;
Они к тебе, как прежде, хороши,
Но отдает цветник твой сорняками.
Не схожи так твой вид и аромат,
Что достояньем общим стал твой сад.
(пер. А. М. Финкель)

Сонет Шекспир Уильям - V-1 Сонет 69

См. также Уильям Шекспир (William Shakespeare) - Сонеты :

V-1 Сонет 70
Тебя бранят, но это не беда: Красу извечно оскорбляют сплетней, И кле...

V-1 Сонет 71
Когда умру, недолго плачь, - пока Не возвестит протяжный звон церквей...