Уильям Шекспир
«Троил и Крессида (Troilus and Cressida). 3 часть.»

"Троил и Крессида (Troilus and Cressida). 3 часть."

Гектор

Предо мной Ахилл?

Ахилл

Да, я Ахилл.

Гектор

Постой же, Прошу тебя - вглядеться дай.

Ахилл

Смотри Хоть до утра.

Гектор

Я кончил.

Ахилл

Слишком скоро.

А я так вот готов смотреть тебя Вторично, член за членом, как покупку.

Гектор

Твое желанье - точно интерес К забавной книге. Но читай ее Хоть сотни раз, ты встретишь в ней немало Такого, что вовеки не поймешь.

Что на меня ты так упорно смотришь?

Ахилл

Скажите мне, всевидящие боги, Куда удар направить, чтоб верней Его сразить? Я знать хочу то место, Откуда вылетит его душа.

О боги! Я жду вашего ответа!

Гектор

Тщеславный человек, ответ подобный Богов стыдом покрыл бы. Или ты Воображаешь, что довольно место В своем уме назначить, и меня Ты поразишь?

Ахилл

Уверен.

Гектор

Нет, едва ли.

Будь даже ты оракулом, и то Твоим словам хвастливым я б не верил.

Но берегись отныне, потому Что я искать не стану мест заране -

Здесь поразить иль там - о нет, клянусь Я кузницей, где Марсу шлем ковали, Тебя всего я разом поражу И раскрою потом, как ветошь, в клочья.

Простите мне, мудрейшие из греков, Такое самохвальство, но оно Порождено лишь дерзостью безмерной.

Я постараюсь, чтоб мои слова На деле оправдалися - иначе Пусть никогда...

Аякс

О мой любезный брат, Не гневайся. А ты, Ахилл, угрозы Оставь, пока лицом к лицу вас случай Или желанья рока не поставят.

Ты, если хочешь, можешь каждый день Питаться Гектором, коль хватит Желанья твоего. А впрочем, я Не думаю, что даже всем советом Уговорят тебя тягаться с ним.

Гектор

Я рад тебя на поле битвы встретить.

С тех пор, как ты оставил битвы, мы В войну играем только.

Ахилл

Ты сраженья Желаешь, Гектор? Что же, я готов К тебе на бой грознее смерти выйти.

До завтра. А сегодня дружба!

Гектор

Дай Мне руку в знак взаимного согласья.

Агамемнон

Пусть Греции отважные вожди Идут вперед в шатер мой. Если ж дальше У вас желанье будет, у него -

Досуг, к себе вы приглашайте гостя.

При звуке труб и громе барабана Пройдет наш друг из вражеского стана.

Уходят все, кроме Улисса и Троила.

Троил

Теперь, Улисс, скажи мне, где палатка Калхаса?

Улисс

Он, светлейший принц, пока Живет у Менелая. Мне известно, Что он к себе сегодня приглашал Красавца Диомеда; тот, утратив Способность видеть землю, небеса, Влюбленным взором видит лишь Крессиду.

Троил

Признателен тебе я буду, если Проводишь ты туда меня, когда Мы кончим пир в шатре Агамемнона.

Улисс

Я рад служить. Поведай только мне, Какою славой пользовалась в Трое Красавица Крессида? Может быть, В разлуке с ней о ней скорбит любовник?

Троил

Насмешки и презрения достоин, Кто раной сердца хвастается сам.

Иди вперед... Прошу... Она любила...

Была любима... Любит и любима И до сих пор!... Но страсти так тревожны...

А женщины, как волны, ненадежны.

АКТ ПЯТЫЙ

СЦЕНА 1

Греческий лагерь, Перед палаткой Ахилла.

Входят Ахилл и Патрокл.

Ахилл

В нем нынче кровь вином разгорячу я, А завтра охлажу ее мечом.

Патрокл, готов для гостя пир на славу!

Патрокл

Сюда идет Терсит.

Входит Терсит.

Ахилл

Что, зависти волдырь*, Позорище природы, что случилось?

Терсит. Вот письмо тебе, вывеска своего ничтожества, кумир идиотов.

Ахилл. Откуда, оскребок человечества?

Терсит. Из Трои, олицетворение дураков, из Трои.

Патрокл. Кто теперь сторожит палатку?

Терсит. Фельдшерская связка инструментов для больного, которому придется перевязывать рану.

Патрокл. Метко сказано, воплощенная бессмыслица, но только бесцельно.

Терсит. Молчи, молокосос. Мне прямой ущерб болтовня с тобой. Ведь ты мужская прислужница Ахилла.

Патрокл. Как мужская прислужница! Что это значит, негодяй?

Терсит. Ну, если хочешь, наложница. Чума, колотья, грыжа, паралич, гниение печени - все сорок черных недугов, все вы набросьтесь на эту сволочь за все ее безобразия и грызите и глодайте, пока не уничижите.

Патрокл. Как смеешь ты, гнусное скопище ядовитой зависти, так ругать и клясться!

Терсит. Где же тут клятвы и ругательства?

Патрокл. А разве нет, треснувший бочонок, выкидыш разврата?..

Терсит. Не клятвы и не ругательства, а истинная правда, потому ты и злишься, скверный моток сырца, лоскут зеленой материи для гнойных глаз, кисточка от кошелька мота. О боги! как заражен воздух смрадными тучами этих мошек, позорящих самую природу!

Патрокл. Вон отсюда, тварь!

Терсит. Ах ты воробьиное яйцо-болтун.

Ахилл

Мой друг Патрокл. Разбиты все мечты О завтрашнем сраженье. От царицы Гекубы я посланье получил.

А в нем приписка дочери, - бесценной Моей любви: мольбы не изменят Им данной клятвы. И ее, клянусь, Я не нарушу! Пусть погибнут греки, И честь моя, и слава, - я теперь Подвластен только сердцу. Помоги мне, Терсит, для пира мой шатер убрать.

Ночь напролет мы будем пировать.

Пойдем, Патрокл.

Ахилл и Патрокл уходят.

Терсит. Да, благодаря обилию крови и недостатку мозга обоим молодцам этим нетрудно спятить с ума. Но пусть я навеки останусь лекарем в доме умалишенных, если они когда-нибудь спятят с ума по обратной причине. А этот Агамемнон! Он ничего себе парень и большой любитель перепелок*, а мозгу у него тоже не больше, чем серы в ушах. А тот - чудесное превращение Юпитера в быка, братец его, Менелай*, - первобытный истукан, кривой символ рогоносцев, жалкий рожок для напяливания башмаков, пристегнутый вечно на цепочке к ноге своего брата!.. Где найдет соответствующую посуду для его ума острота, взбодренная злостью, или злость взбодренная остротой? Осел?..

Нет, он и осел и бык в то же время. Будь я собакой, мулом, котом, хорьком, жабой, ящерицей, селедкой без икры, - куда ни шло, но Менелаем! - нет, слуга покорный! Я возмущусь против судьбы. Не допытывайтесь, чем бы я желал видеть себя, если бы не был Терситом, потому что не называть же вошью паршивца вместо Менелая! А, вот наши остряки идут сюда с огнем.

Входят с факелами Гектор, Троил, Аякс, Агамемнон, Улисс, Нестор, Meнелай и Диомед.

Агамемнон

Мы сбилися с пути.

Аякс

Нет, верно! Свет мелькает.

Гектор

Я беспокою вас.

Аякс

Нисколько!

Улисс

Вот он сам Идет навстречу нам.

Входит Ахилл.

Ахилл

Привет, великий Гектор.

Добро пожаловать, достойные вожди.

Агамемнон

Спокойной ночи, царственная отрасль Могучей Трои! Стражею твоей Начальствовать я поручил Аяксу.

Гектор

Благодарю властителя и сам Ему желаю доброй ночи.

Менелай

Гектор, Спокойной ночи.

Гектор

Также и тебе, Любезный Менелай, спокойной ночи.

Терсит. "Любезный Менелай"! Не лучше ли сказать: любезное отхожее место, любезная сточная канава, помойная яма...

Ахилл

Спокойной ночи уходящим. Всем Оставшимся - привет.

Агамемнон

Спокойной ночи.

Агамемнон уходит. За ним Менелай.

Маститый Нестор остается здесь, И ты останься, Диомед. Вот Гектор.

Мы попируем час-другой.

Диомед

Нет, нет, Любезный Ахиллес. Я должен Спешить: дела есть важные... Прощай, Великий Гектор.

Гектор

Руку!

Улисс

(тихо, Троилу)

Прямо следуй За факелом его. Стремится он К шатру Калхаса. Я пойду с тобою.

Троил

О царь Итаки, я благодарю За эту честь.

Диомед уходит, за ним Троил и Улисс.

Гектор

Ну, если так, прощайте.

Ахилл

А мы в шатер.

(Уходит с Гектором, Аяксом и Нестором.)

Терсит. Этот Диомед - отъявленный бездельник, продувная бестия. Я склонен верить его улыбке не больше, чем ласковому шипенью змеи. Ему обещать также легко, как собаке лаять на ветер; что касается исполнения, если его предскажут звездочеты, берегись какого-нибудь бедствия: солнце станет заимствовать у луны свой свет и прочее. Лучше уж я откажусь видеть Гектора, а этого выслежу. Говорят, он связался с этой троянской прелестницей и вечно трется под палаткой Калхаса. Пойду за ним. Куда ни плюнь - разврат. Все гнусные развратники. (Уходит.)

СЦЕНА 2

Перед шатром Калхаса.

Входит Диомед.

Диомед

Эй, отзовитесь, кто не спит!

Калхас

(за сценой)

А кто там?

Диомед

Я - Диомед. Калхас?.. Где дочь твоя?

Калхас

Сейчас придет к тебе.

Входят Троил и Улисс. Останавливаются в отдалении.

За ними - Терсит.

Улисс

Ты стань подальше, Чтоб нас не осветило.

Входит Крессида.

Троил

Вот к нему Крессида вышла.

Диомед

Ну, мой друг, что скажешь?

Крессида

Мой милый охранитель, я пришла К тебе на пару слов. Послушай.

Шепчутся.

Троил

Боги!

Такая близость!

Улисс

О, она мужчин Как книги раскрывает!

Терсит. Ну да и ее раскрыть нетрудно мужчине. Было бы чем! А тогда читай без указки.

Диомед

Будешь помнить?

Крессида

О, буду помнить!

Диомед

Значит, в добрый час.

Лишь бы слова не расходились с делом.

Троил

О чем он просит помнить?

Улисс

Слушай.

Крессида

Нет, О милый грек, ты вкрадчивою речью Не соблазняй меня.

Троил

Коварство!

Диомед

Да?

Крессида

О, выслушай.

Диомед

Все, что б ты ни сказала, Все вероломством будет.

Крессида

Почему?

Что от меня ты требуешь?

Терсит

(в сторону)

Э, вздор!

Не на словах согласье дать - на деле!

Диомед

Не ты ль клялась исполнить все?

Крессида

Нет, нет!

Молю тебя, о милый грек, я рада Исполнить все... не это только. Нет!

Диомед

Коль так - прощай!

Троил

О Небо, ниспошли Терпенье мне! Терпенье!

Улисс

Что с тобой?

Крессида

О Диомед, послушай!

Диомед

Нет, прощай.

Я не хочу быть в дураках!

Терсит

Однако, Другой и лучше, а остался им.

Крессида

Постой, одно лишь слово.

Троил

О, мученье!

Улисс

Ты так взволнован! Поскорей уйдем.

Боюсь, твой гнев потоком слов прорвется.

Опасное здесь место, да и час -

Зловещий час. Уйдем, уйдем отсюда.

Троил

Постой, прошу тебя.

Улисс

Нет, нет, уйдем.

Ты вне себя.

Троил

Прошу, прошу, останься.

О, адом я клянусь и мукой ада...

Я буду нем.

Диомед

Итак, прощай.

Крессида

Но ты Разгневанным уходишь?

Троил

Это грустно Тебе, созданье наглое?

Улисс

А что Ты говорил недавно?

Троил

Я Зевесом Клянусь быть терпеливым.

Крессида

О, молю, Останься здесь, защитник мой.

Диомед

Я вижу, Лукавишь ты.

Крессида

Нисколько. О, побудь!

Улисс

Ты весь дрожишь. Уйдем. Собой не в силах Ты овладеть.

Троил

Она его рукой Ласкает по щеке!

Улисс

Уйдем скорее!

Троил

Нет, подожди! Я Зевсом поклялся И не скажу ни слова. От кровавой Моей обиды волю отделяет Стена терпенья. О Улисс, побудем Два-три мгновенья здесь!

Терсит (в сторону). А демон сладострастья своим жирным, толстым пальцем* так и щекочет обоих. Ну, разгорайся, похоть! Хорошенько разгорайся в них!

Диомед

Теперь исполнишь?

Крессида

О, клянусь, исполню.

Иль никогда не верь мне!

Диомед

Дай в залог Мне что-нибудь.

Крессида

Сейчас.

(Уходит.)

Улисс

Ты дал мне слово Быть терпеливым.

Троил

Брось сомненья. Ты Сейчас увидишь все мое терпенье.

Сознанием я в сердце задушу Страдания. Я буду весь терпенье!

Крессида возвращается.

Терсит

Посмотрим твой залог.

Крессида

Вот, Диомед, Мой нарукавник.

Троил

Красота! О где же, Где верность?

Улисс

Будь же терпелив, Троил.

Крессида

Ты смотришь на подарок мой, красавец?

Он твой!

(В сторону.)

О, вероломное созданье!

Троил тебя любил!

(Диомеду.)

О нет, отдай Его назад. Скорей!

Диомед

Чей он был прежде?

Крессида

Не все ль равно. Отдай. Вот так. Я завтра К тебе не выйду ночью, Диомед.

Не приходи и ты ко мне. Молю я.

Терсит. Теперь она его поджигает. Искусно, надо сознаться.

Диомед

Он будет у меня!

Крессида

Как! Нарукавник?

Диомед

Конечно, он.

Крессида

О, драгоценный дар!

Твой господин покоится на ложе И страстно вспоминает обо мне, Вздыхая, он зовет меня, к устам Перчатку прижимает и целует, Как я тебя. Не отнимай его.

Кто у меня его отнимет, сердце Мое отнимет.

Диомед

Сердце отдала Ты раньше мне и, значит, нарукавник -

Мой!

Троил

Я клялся терпеть!

Крессида

Нет, нет, клянусь!

Я что-нибудь в подарок дам другое.

Диомед

Его! Его! Но чей он раньше был?

Крессида

Не все ль равно?

Диомед

Кому принадлежал он?

Крессида

Тому, кто так любил меня, как ты Вовеки не полюбишь. Но ты хочешь, -

Возьми его.

Диомед

Чей нарукавник? Чей?

Крессида

Клянусь Дианою и девственною свитой* -

Ты не узнаешь этого!

Диомед

На шлем Нарочно завтра я пришпилю, Чтоб разозлить того, кто не дерзнет Его назад потребовать.

Троил

Ошибся!

Будь дьявол ты - и я его сорву С твоей башкой рогатой.

Крессида

Полно, полно...

Уж то прошло... Нет, не прошло... Нет, нет!

Я не могу исполнить обещанья.

Диомед

Коль так - прощай. Глумиться не тебе Над Диомедом!

Крессида

Не могу я слова Произнести, чтоб не сердился ты.

Диомед

Я не терплю ломанья, Помни это.

Терсит (в сторону). Я тоже не терплю этого, но теперь готов полюбить, чтобы не сойтись с тобой в чем-нибудь. Клянусь Плутоном!

Диомед

Ну что ж, прийти мне завтра?

Крессида

Да. Я Небом Молю - приди. Я истерзалась вся.

Диомед

Так до свиданья.

Крессида

Доброй ночи, милый.

А завтра жду тебя в блаженный час.

Диомед уходит.

Прощай, Троил... Еще один мой глаз Тобою полн, другой же с сердцем скован И отвернулся. Бедный ты наш пол!

Ошибка глаз - над нами произвол.

И весь наш путь глазами заколдован.

В конце концов - пусть это между нами -

Беда душе, обманутой глазами!

(Уходит.)

Терсит

Сильней итог трудненько подыскать -

Себя осталось сволочью назвать.

Улисс

Увы, Троил, все кончено!

Троил

Да, вижу.

Улисс

Чего ж мы ждем?

Троил

Хочу я перебрать В своем уме все, что здесь говорилось, Все до последней думы. Но ужель, Все повторив, всю правду этой сцены, Я не солгу? Нет, все еще горит В моей душе тоскующая вера, Сверкает луч надежды, и она, Безумная, не хочет... больно верить Своим глазам и слуху! Иль они Для клеветы лишь созданы?! Иль это Был только призрак... не Крессида?!

Улисс

Я Не вызыватель духов*.

Троил

Верно, верно...

То не она...

Улисс

Неверная - она!

Троил

Но ведь не бред сомнение мое!

Улисс

Тем более не бред мои слова.

Крессида здесь была.

Троил

О, ради чести женщин, Всех женщин, дай разрушить это мне.

Иначе в руки мы даем оружье Всем тем, что женщин презирают. Ведь по ней По этой... по Крессиде будут вправе Судить о наших матерях. Скорей Забудем, что была Крессида!..

Улисс

Полно!

Чем может так жестоко опозорить Крессида наших матерей!

Троил

Ничем, Ничем, конечно, если... если только Ее здесь не было.

Терсит. Он готов опровергать даже свои собственные глаза.

Троил

О, если правда - здесь была Крессида, -

То не моя, - Крессида Диомеда!

У красоты есть сердце, и, конечно, То не она! Душа ведет к святыне, Богов святыня радует, и, если У самого единства есть законы, -

То не она! О бред, о власть рассудка Творить и за и против!.. Ум восстал На возбужденье, заблужденье ж громко Провозглашает истиной, и ум Вполне здоров! Здесь и была Крессида И не была. Я чувствую в душе своей разлад, И части неотъемлемые так же Разделены, как небо от земли, А между тем едва ли между ними Сумеет Арахнея нить продеть*.

О, очевидность! Как врата Плутона, Ты непреложна*. Узами небес Со мной Крессида связана. Те узы Разорваны, но грязною рукой Вновь связаны ничтожные остатки Любви и верности Крессиды. Диомед Их завязал с отбросами, с костями И грязью женской чести в узелок...

Улисс

Скажи, Троил достойный, неужели Твои слова - правдивый отзвук чувств?

Троил

Да, грек, и я все это начертаю Огнем, каким пылает сердце Марса, Зажженное Венерой! Мир не знал Такого сердца верного, как то, Которое я в дар принес Крессиде.

Но чем сильней любовь к ней, тем страшней И ненависть к воришке Диомеду, Ее любовь укравшему. - На днях Я подарил Крессиде нарукавник, Им Диомед украсить хочет шлем.

Будь этот шлем самим Вулканом скован, Я рассеку в куски его! Тифон, Гроза морей, рожденный властным солнцем, Ничто пред тем, как бешен будет меч, Троилов меч над жалким Диомедом.

Терсит. Он таки пощекочет того за волокитство.

Троил

О лживая, коварная Крессида!

О лживая! О лживая! Едва ль Все гнусности людские, все пороки Сравнятся с тенью гнусности твоей!

Улисс

Довольно! Гнев твой явно привлекает К нам посторонних.

Входит Эней.

Эней

(Троилу)

Уж я давно ищу тебя повсюду.

Вооруженье Гектор надевает Поспешно в Трое. Твой телохранитель -

Аякс со стражей ждет, чтобы доставить Тебя домой.

Троил

Идем. Благодарю Тебя, Улисс внимательный и добрый.

Прощай, о вероломная! А ты, Ты, Диомед, ты каменную крепость На голове воздвигни.

Улисс

Я тебя До самой Трои провожу.

Троил

Спасибо, Хотя душа подавлена тоской.

Троил, Эней и Улисс уходят.

Терсит. Хотелось бы мне встретить этого каналью Диомеда. Я согласен быть вороном, чтобы накаркать ему какую-нибудь пакость. А ведь Патрокл даст мне что угодно, если я сообщу ему об этой шлюхе. Попугай и тот не наделает из-за миндалины столько глупостей, сколько Патрокл из-за податливой девчонки. О, сластолюбие, сластолюбие! Только сластолюбие да война постоянно в моде. Чтобы вас черт унес в преисподнюю! (Уходит.)

СЦЕНА 3

Троя. Перед дворцом Приама.

Входят Гектор и Андромаха.

Андромаха

О, что с тобой, властитель мой? Ты ныне Так раздражен, не слушаешь моих Любовных увещаний. Умоляю: Сними, сними доспехи, не ходи На поле битвы.

Гектор

Ты на оскорбленья Меня способна вызвать! Возвращайся Домой. Клянусь богами, - я иду.

Андромаха

Недобрый день мне злые сны пророчат.

Гектор

Довольно! Я сказал.

Входит Кассандра.

Кассандра

Где Гектор? Брат!

Андромаха

Вот он, сестра. Вооружен для битвы.

Кровавых дум полна его душа.

Его молить мы станем на коленях...

Зловещие мне ночью снились сны: Кровавые сраженья да убийства.

Кассандра

Все правда! Правда!

Гектор

Эй, трубить в рога!

Кассандра

О милый брат, иди на бой ты ныне Без громких труб. Богами я молю.

Гектор

Уйдите! Я поклялся небесами.

Кассандра

О брат, поверь мне: глухи небеса К упрямым, необдуманным обетам.

Преступные дары! Они богам Противнее тех пятен, что бывают На жертвенных животных.

Андромаха

О, внемли Советам нашим. Небу невозможно Одним упрямством угодить; оно, Как воровство для милостыни, - низко.

Кассандра

Лишь только цель дает обетам цену.

Не все обеты надо исполнять.

Сними с себя оружье.

Гектор

Замолчите!

Закон судьбы мне честь моя. Иной Предпочитает жизнь, мне честь дороже.

Входит Троил, тоже вооруженный.

А, юноша, и ты идешь в сраженье?

Андромаха

Скорей зови отца сюда, Кассандра.

Пусть Гектора он образумит!

Кассандра уходит.

Гектор

Нет, О, мой Троил, сними с себя оружье!

Сегодня я героем быть хочу.

Ты слишком молод. Мышцам дай окрепнуть, Тогда судьбу испытывай в боях.

Иди, сними доспехи, храбрый мальчик.

Поверь мне, я сегодня постою За нас обоих и за нашу Трою.

Троил

Брат! Есть в тебе природный недостаток -

Великодушье; человеку меньше Подходит он, чем льву*.

Гектор

Скажи мне, как Я проявляю этот недостаток, Тогда брани.

Троил

Я видел, и не раз, Как греки малодушно и трусливо Валились ниц, лишь меч завидев твой, -

Ты говоришь им. - "Встаньте и живите".

Гектор

Веселая игра!

Троил

Нет, Гектор, нет, Преглупая игра!

Гектор

Как?!

Троил

Состраданье Оставим мы на долю матерей.

А меч в руках, - так пусть пылает мщенье, Пусть мчится меч на грозные дела, Пусть разгорается пожаром злоба И милосердье гибнет под ударом.

Гектор

Стыдись, дикарь, стыдись!

Троил

Тогда к чему Война?

Гектор

Я не желал бы, брат мой, Чтоб нынче ты сражался.

Троил

Кто меня Удержит? Нет, ни рок, ни послушанье, Ни самый Марс, хотя бы он жезлом Велел остановиться, ни молящий Приам, ни плач коленопреклоненной Гекубы с покрасневшими глазами От горьких слез, ни даже ты, мой Гектор!

Меня сразить ты можешь смертоносным Своим мечом, но не отрезать путь!

Возвращается Кассандра с Приамом.

Кассандра

Отец, отец, держи его сильнее!

Он посох твой, и если только ты Опору потеряешь в нем - и Троя, Которой ты опорой, упадет.

Приам

О Гектор! Возвратись домой. Послушай -

Твоей жене приснился мрачный сон, Недоброе Кассандра сердцем чует.

И твой отец, предчувствием томим, Тебя с слезами молит: "О, останься!

Вернись домой. Несчастный нынче день".

Гектор

Уже Эней сражается. Я грекам дал Торжественную клятву нынче быть В сражении и показать воочью, Чего я стою.

Приам

Лишь не нынче.

Гектор

Нет!

Я не нарушу клятву. Иль не знаешь Ты, мой отец, что рыцарь чести я.

О царственный Приам! Родного сына Не вынуждай отказывать тебе В повиновенье иль презреть его.

Дай с твоего согласия мне выйти В кровавый бой.

Кассандра

Не уступай, Приам.

Андромаха

Не уступай, отец мой!

Гектор

(Андромахе)

Огорчаешь Меня ты. Именем любви прошу В последний раз - уйди, уйди отсюда!

Андромаха уходит.

Троил

Всему виною ты, одна лишь ты, Трусливая и глупая девчонка.

Но вздор все предсказания твои!

Кассандра

Прощай, о дорогой, о милый Гектор!

Смотри, смотри, как умираешь ты!

Померкли очи, кровь течет ручьями...

Прислушайся, вот стонет Троя!.. вот Рыдают Андромаха и Гекуба...

Отчаяние, бешенство и ужас Объяли вcех... И общий вопль звучит:

"Где Гектор? Где наш Гектор? Умер Гектор!

О Гектор! Гектор!"

Троил

Замолчи! Уйди!

Кассандра

Прощай... Нет, стой... Мой Гектор, Прими мое последнее "прости".

Самообманом ты обманешь Трою.

(Убегает.)

Гектор

О мой отец и царь! Злым предсказаньем Моей сестры ты поражен. Вернись Скорей домой и успокой наш город.

Для славных дел мы в грозный бой идем.

О них тебе расскажем мы потом.

Приам

Иди, мой сын, храни тебя, о Небо!

Приам уходит в одну сторону. Гектор - в другую.

За сценой шум битвы.

Троил

А, трубы загремели. Это Гектор В бой ринулся. Иду и я за ним.

Ну, Диомед!.. Иль я паду со славой, Иль нарукавник мой достанет меч кровавый!

Троил собирается уходить.

С другой стороны появляется Пандар.

Пандар

Принц, принц! На одно слово!

Троил

Что такое?

Пандар

Письмо от этой бедной девочки.

Троил

Прочтем.

Пандар. Решительно, меня мучит эта собачья дочь - чахотка, подлая чахотка. Но не меньше ее мучат нелепые неудачи этой девчонки. Так или иначе, а мне скорехонько придется распрощаться со всеми вами. Ко всему этому у меня глаза слезятся, а кости ломит до того, что я думаю, уж не порча ли это...

Что она пишет?

Троил

Слова, слова... Ни искреннего звука!

Вся искренность другому отдана.

(Разрывает письмо и бросает его по ветру)

Лети, лети, о ветреность, по ветру И вместе с ним кружись и изменяйся.

Со мной она безжалостно играет -

Его дарит любовью и ласкает.

Расходятся в разные стороны.

СЦЕНА 4

Равнина между Троей и греческим лагерем.

Шум битвы. Схватки.

Входит Терсит.

Терсит. Кажется, начали лупцеваться. Пойти посмотреть. И этот каналья Диомед - тоже! - прицепил к своему шлему нарукавник этого щуплого, безмозглого троянца. Воображаю, как они схватятся! Я бы желал, чтобы троянский осел, обожающий эту девку, отнял бы у нашего развратника Диомеда свой нарукавник, а его самого отправил к той сладострастной и лицемерной шкуре без признаков мужчины. А эта проделка наших отъявленных мошенников!..

Этот Нестор, покрытый плесенью, изъеденный мышами кусок сыра! Эта помесь лисицы и собаки, именуемая Улиссом!.. Своими уловками, не стоящими и волчьей ягоды, они натравили ублюдка на такого же пса - Ахилла, и теперь Аякс задрал нос выше Ахилла и объявил, что не пойдет драться - хоть ты тресни. Впросак попали молодцы и все искусство греков низвели до варварства.

Но осторожность! Вот настоящий владелец нарукавника, а за ним прошедший.

Вбегает Диомед, преследуемый Троилом.

Троил

Стой, Диомед! Напрасные попытки.

Не убежать тебе, и если б даже в Стикс Ты бросился - я б поплыл за тобою.

Диомед

Ты бегством называешь отступленье.

Я не беглец! Я вырвался в простор, Чтобы с тобой свободнее сразиться.

Ну, берегись!..

Терсит. Сильнее держись, грек, за свою потаскушку... Троянец...

Ну-ну-ну.. Хорошенько стой за нарукавник... За нарукавник его!

Диомед и Троил удаляются, сражаясь.

Входит Гектор.

Гектор

Кто ты такой? По крови и делам Достоин ли ты с Гектором сразиться?

Терсит. Нет, нет, какие там кровь и дела! Я паршивая дрянь, клеветник и бездельник.

Гектор

Живи. - Я верю.

(Уходит.)

Терсит. Хвала небесам, что поверил. Но пусть возьмет тебя черт за то, что ты напугал меня. Куда же девались эти развратники? Уж не сожрали ли они друг друга? Вот потешило бы меня такое чудо. А впрочем, похоть и так сама себя пожирает. Пойду искать их! (Уходит.)

СЦЕНА 5

Входят Диомед и слуга.

Диомед

Пойди сюда. Возьми коня Троила И отведи к Крессиде. Передай Ей от меня привет, скажи, что славно Я проучил Троила и теперь Вполне ее достоин.

Слуга

Все исполню.

(Уходит.)

Входит Агамемнон.

Агамемнон

Скорей туда! На помощь, Диомед!

Свирепый Полидам поверг Менона, Маргарелон, ублюдок, взял Дорея*

И, как колосс, ногами попирает Царей, сраженных насмерть: Епострофа И Цедия. Погиб наш Поликсен, И ранены смертельно Анфимах С Феадом, а Патрокл иль пленник, Иль также труп. Изрублен Пеламед.

Какой-то разъярившийся Центавр*

Войска в смятенье дикое приводит.

Спеши на помощь, Диомед, иль мы Погибнем все.

Входит Нестор.

Нестор

За мной! Вы труп Патрокла К Ахиллу отнесите. Пусть Аякс, Ленивая улитка, устыдится И схватится за меч. Там не один Отважный Гектор - тысячи! То здесь он На боевом коне своем Галате, То - пеший - тут. Все перед ним бегут, Все падают, как мелкая рыбешка пред китом.

Он сразу там и здесь... везде и всюду!

То греков в плен берет, то насмерть бьет, И ловкостью своей с отвагой спорит.

Он чудеса такие совершает, Что кажется - все это лишь во сне.

Входит Улисс.

Улисс

Мужайтеся, ахейские герои.

Я видел сам: великий наш Ахилл С рыданьями, с проклятьями, с обетом Губительного мщения схватил Доспехи боевые. Смерть Патрокла В нем распалила стынущую кровь, А вид разбитых жалких мирмидонцев Кровавых, изуродованных насмерть И проклинавших Гектора, сильнее Разжег в нем гнев. Аякс лишился друга И также с пеной на губах схватил Оружие и ринулся на битву, Крича: "Троил! Подайте мне Троила!"

А нынче тот, не менее чем брат, Прославится кровавыми делами.

Он с удалью и мощью беззаботной Проносится и дерзко и легко Над самой смертью, точно счастье нынче Летит пред ним, наперекор всему.

Входит Аякс.

Аякс

Где трус Троил?

Диомед

Он там. За ним!

Аякс уходит.

Нестор

Так вместе!

Входит Ахилл.

Ахилл

Где Гектор! Где детей убийца злобный?

Пусть он покажет подлое лицо И поглядит, каков Ахилл во гневе.

Где Гектор? Где? Мне нужен только он.

(Убегает.)

СЦЕНА 6

Другая часть поля.

Появляется Аякс.

Аякс

Где, где Троил? Пусть только нос покажет Трусишка мне!

Входит Диомед.

Диомед

Троила! Где Троил?

Аякс

Зачем тебе он?

Диомед

Проучить мальчишку.

Аякс

Будь предводитель я, я б уступил свой сан Скорей, чем это счастье... Где он скрылся?

Троил! Троил!

Вбегает Троил.

Троил

Где Диомед? Где он?

Взгляни в глаза мне, лжец, обманщик низкий, И поплатися жизнью за коня.

Диомед

А, наконец-то ты перед врагами!

Аякс

Товарищ, стой! С ним биться буду я.

Диомед

Нет, нет, моя добыча! Я не только Свидетель боя!

Троил

Здесь мы не для слов.

Я вас двоих на битву вызываю.

Уходят, сражаясь.

Появляется Гектор.

Гектор

Где мой Троил? Где брат мой? Нынче бьется Он хорошо.

Входит Ахилл.

Ахилл

А, наконец-то я Тебя нашел. Ну, Гектор, берегися!..

Теперь ты мой!

Гектор

Ой, прежде отдохни!

Ахилл

Противна мне твоя любезность, гордый Троянец! Ты уж счастлив тем сейчас, Что все мое оружье притупилось.

Бездействие невольное щадит Жизнь Гектора, но ты меня увидишь!

Теперь живи и жди своей судьбы.

Гектор

Прощай.

Ахилл уходит.

Ну, если б я предвидел встречу, Сберег бы сил немного для тебя.

Входит Троил.

Что, милый брат?

Троил

Аякс взял в плен Энея.

Допустим ли мы это! Нет, клянусь Огнями неба, что его я вырву Из вражьих рук иль сам паду. О рок!

О грозный рок! Ты слышишь эту клятву?

Не все ль равно, когда ни умирать!

(Убегает.)

Появляется воин в великолепном вооружении.

Гектор

Нарядный грек, ни с места! Ты по виду Вполне достоин моего меча.

Не хочешь? Мне пришлися так по вкусу Твои доспехи, что - один удар, И я собью все пряжки. Нет, не хочешь?

Беги же, если трусишь, негодяй, А я, свидетель небо, не оставлю Тебя, покуда шкуру не сдеру.

Оба уходят.

СЦЕНА 7

Другая часть того же поля.

Входит Ахилл.

Ахилл

Сюда, сюда стекайтесь, мирмидонцы, И слушайте, что я скажу. Меня Живым кольцом замкните вы средь битвы И ринемтесь вперед, не нанося Ни одного удара, вплоть до встречи С злодеем Гектором. Тогда всю свежесть сил Вы на него обрушьте! Окружите Его стеною копий и мечей, Колите, бейте, режьте беспощадно.

Теперь - за мной, товарищи! Вперед!

Пусть Гектор славен, - нынче он умрет!

(Уходит.)

Появляются Парис и Менелай, за ними - Терсит.

Терсит. Эге! Рогоносец сцепился с тем, кто ему приставил рога. Ну, бык! ну, щенок... Живее! Кусай его, Парис... Что же ты... Ой, ой, бык одолевает. Берегись, у него здоровенные рога!

Парис и Менелай удаляются.

Входит Маргарелон.

Маргарелон

Раб, повернись ко мне и защищайся.

Терсит

Кто ты?

Маргарелон

Побочный сын Приама.

Терсит. Я тоже побочный. Побочные мне по душе. Я побочно рожден, побочно воспитан, побочно умен, побочно храбр... Я побочный во всех статьях.

И медведи не кусают друг друга, так зачем же станет кусать побочный побочного. А сверх того, ссора не принесла бы нам счастья. Сын распутницы, вступаясь за распутницу, сам вряд ли распутается за это перед богами.

Прощай, побочный! (Уходит.)

Маргарелон. Черт бы тебя побрал, трус. (Уходит.)

СЦЕНА 8

Другая часть поля битвы.

Входит Гектор.

Гектор

Такая гниль в прекрасной оболочке Доспехов блеск принес тебе мрак смерти.

На этот день довольно. Ты, мой меч, Напился крови досыта и жадно...

Вкуси покой. Здесь так дышать отрадно.

(Снимает шлем и щит и кладет оружие за собою.)

Ахилл

А, Гектор, ты! Смотри, садится солнце...

Зловещее дыханье затая, Подходит ночь, а с ней и смерть твоя.

Гектор

Стыдись, Ахилл, - гляди, я безоружен.

Ахилл

Сюда! Ко мне! Вот тот, кто был мне нужен!

Убить его!

Мирмидонцы бросаются на Гектора. Он падает*.

Оплот врагов сражен!

Погиб их ум и сила. Илион!

Так рухнешь ты и царственная Троя!

Здесь все твое могущество земное.

Идемте, мирмидонцы! "Гектор пал!"

Кричите так, чтоб воздух задрожал!

За сценой трубят отступление.

Что это? Трубы греков! Отступленье!

Мирмидонец

Трубят троянцы тоже.

Ахилл

Ночь кругом Раскинулась драконовым крылом И, как судья, воюющих разводит.

Мой меч еще насыщен не вполне...

Но Гектор пал. Одна лишь смерть здесь бродит.

Мой меч, пора подумать и о сне!

(Влагает меч в ножны.)

К хвосту коня я этот труп привешу, И с ним промчусь, и греков им потешу.

(Уходит.)

СЦЕНА 9

Другая часть равнины.

С барабанным боем входят Агамемнон, Аякс, Менелай, Нестор, Диомед и другие.

За сценой радостные крики.

Агамемнон

Прислушайтесь, что там за ликованье?

Нестор

Молчите, барабаны...

Голоса за сценой.

О, хвала!

Хвала Ахиллу! Гектор пал, сраженный Ахиллом! О, хвала! хвала! хвала!

Диомед

Толпа кричит, что Гектора не стало: Пал от руки Ахилла он!

Аякс

И что ж!

При чем же здесь ликующие крики?

Гордиться нечем. Гектор был великий, Ну а Ахилл - поменьше.

Агамемнон

Так вперед, Вперед, друзья! Пускай Ахилл придет Ко мне в шатер. Смерть Гектора отрада Такая нам, что лучше и не надо.

Хвала богам... Окончена война, И Троя вся на смерть обречена.

Уходят.

СЦЕНА 10

Другая часть поля.

Входят Эней, Парис, Антенор и Дейфоб.

Эней

Эй, стойте здесь. За нами поле битвы.

Хоть впроголодь, а мы ночуем здесь.

Вбегает Троил.

Троил

Наш Гектор пал!

Троянцы

Пал Гектор! Боги! Боги!

Троил

Убит... Убит! А гнусный победитель Труп привязал к хвосту коня и мчит, Ругаяся, позорным полем битвы.

Его! Его! Достойнейшего! Небо, Затмися тучами и разразись громами!

А вы, о боги, с царственных высот Улыбкой ясной Трою озарите, -

И если ей погибнуть суждено, -

Скорей! Скорей!

Эней

Ты опечалишь войско И бодрости лишишь его, Троил.

Троил

Нет, ты меня не понял. Не о бегстве И не о страхе смерти я кричу -

Нет, нет! Я брошусь сам туда, где есть опасность...

Но Гектор умер! Кто пойдет туда С такою вестью страшною?.. К Приаму?!

К Гекубе?! Пусть, кто хочет слыть совой, Там, в Илионе, скажет: "Гектор умер".

Двух слов таких довольно, чтоб Приам, Старик отец наш, обратился в камень, Все дочери - в потоки слез, все жены -

В скорбящих Ниобей*, вся молодежь В немые изваяния, а Троя -

В страшилище себе. Идем... Идем!

Нет Гектора, и больше слов не надо.

Иль - нет еще! Вы, гнусные палатки, Вы, подлые ахейские шатры, Разбитые здесь, на полях фригийских, Внемлите! Пусть ваш выскочка Титан*

За вас восстанет грудью, - я проеду Меж вашими рядами завтра. О, подлый, О, вероломный трус!

Ни время, ни пространство Моей вражды к тебе не отделят!

Преследовать я буду неустанно Тебя везде, как совесть, и терзать, Терзать твой ум мучительным укором, Я горе задушу в своей груди, Чтобы тебе отмстить за смерть героя...

Звучи труба! Нас ждет родная Троя!

Эней и троянцы уходят. В то время, когда за ними собирается следовать Троил, с противоположной стороны появляется Пандар.

Пандар. Послушай, послушай, Троил.

Троил

Прочь, сводник! прочь! Пускай и ночь и день Тебя позор преследует, как тень.

(Уходит.)

Пандар. Что ж, это будет хорошее средство против моей ломоты. О, свет, свет! Вот как в тебе презирают бедных посредников. О предатели и сводники!

Как вас запрягают, когда надо, и как скверно вознаграждают! Не понимаю, отчего так любят ваши услуги и так презирают ваше ремесло! Какой бы стишок приспособить к этому? Поищем...

Пока у пчелки в лапках мед, Она резвится и поет, Но чуть лишилась она жала -

И мед и песни, - все пропало.

Да, друзья мои, торгующие человеческим мясом, зарубите себе это на носу*.

Когда средь вас, о милые друзья, Есть хоть один, кто болен так, как я, Пусть он слезу над Пандаром уронит, А нет слезы - от боли пусть застонет...

О, все вы, все с таким же ремеслом!

В наследство я оставлю вам свой дом...

Но не сейчас... Молю вас подождать.

Я чист душой, но мне страшны, о братья, Шипенье, свист винчестерских гусей...*

Но не хочу томить я вас, ей-ей!

И на прощанье, если вам в охоту, Я завещать могу свою ломоту!

(Уходит.)

Уильям Шекспир - Троил и Крессида (Troilus and Cressida). 3 часть., читать текст

См. также Уильям Шекспир (William Shakespeare) - Проза (рассказы, поэмы, романы ...) :

Усмирение строптивой. 1 часть.
Перевод П. А. Каншина ДЕЙСТВУЮЩИЯ ЛИЦА: Действующия лица Пролога Лорд....

Усмирение строптивой. 2 часть.
Катарина. Послушайте, если меня любите, останьтесь. Петручио. Грумио! ...