Джозеф Редьярд Киплинг
«КАК НА СПИНЕ ВЕРБЛЮДА ПОЯВИЛСЯ ГОРБ»

"КАК НА СПИНЕ ВЕРБЛЮДА ПОЯВИЛСЯ ГОРБ"

Перевод Е. М. Чистяковой-Вэр

Очень интересна вот эта наша вторая сказка; в ней рассказывается, как на спине у верблюда появился большой горб.

В самом начале, когда земля была совсем новая и животные только-только начали работать на человека, жил да был верблюд. Он поселился в самой середине огромной Воющей пустыни, потому что не хотел работать; кроме того, он и сам любил реветь. Ел он там стебли сухих трав, терновник, ветви тамариска, молочай, разные колючие кусты и ничего не делал. Когда кто-нибудь с ним заговаривал, он отвечал: "Грб"; только "грб", и больше ничего.

В понедельник утром к нему пришла лошадь; на ее спине лежало седло, а во рту у нее были удила, и она ему сказала:

- Послушай-ка, верблюд, пойдем, побегай, как все мы, лошади.

- Грб, - ответил верблюд; лошадь ушла и сказала об этом человеку.

Вот к верблюду пришла собака; она принесла в зубах палку и сказала:

- Послушай, верблюд, пойдем-ка со мной; отыскивай разные вещи и носи их, как мы, остальные.

- Грб, - фыркнул верблюд; собака убежала и рассказала все человеку.

Теперь к верблюду пришел бык; на его шее лежало ярмо, и он сказал:

- Послушай-ка, верблюд, пойдем и начни пахать, как мы, остальные.

- Грб, - сказал верблюд; бык ушел и рассказал все человеку.

В этот день вечером человек позвал к себе лошадь, собаку и быка и, когда они пришли, сказал им:

- Бедные вы трое, мне очень жалко вас; но верблюд, который говорит только "грб", не может работать; если бы он мог что-нибудь делать, он был бы здесь; поэтому я оставлю его в покое; вы же должны работать в два раза больше, чтобы заменить его.

Трое очень рассердились; они собрали совет на самом краю пустыни; скоро к ним подошел ленивый верблюд; он пожевал стебель молочая, посмеялся над ними, потом сказал "грб" и опять ушел.

В это самое время появился джинн, который заведует всеми пустынями; он ехал на катившемся облаке пыли. (Все джинны всегда путешествуют таким образом, потому что они волшебники.) Увидя троих, он остановился, чтобы поговорить с ними.

- Джинн, начальник всех пустынь, - сказала лошадь, - скажи, неужели справедливо, чтобы одно существо ничего не делало, когда весь мир такой новый и молодой?

- Конечно, нет, - сказал джинн.

- Так знай же, - проговорила лошадь, - что в самом центре твоей Воющей пустыни живет существо (кстати, оно тоже любит громко кричать и реветь), существо с длинной шеей и с длинными-предлинными ногами; оно с утра понедельника ровно ничего не сделало. Только подумай, оно не хочет бегать, как мы, лошади.

- Фюить, - свистнул джинн, - клянусь всем золотом Аравии, это животное - мой верблюд. Ну а что он сказал тебе?

- Он сказал "грб", - ответила собака, - и он не хочет носить тяжестей.

- А верблюд сказал еще что-нибудь?

- Нет, только "грб", и не хочет пахать, - вставил свое замечание бык.

- Очень хорошо, - проговорил джинн. - Он твердит "грб"? Хорошо же, я ему задам славный "грб", только подождите немного.

Джинн окутал себя пылью, укатил дальше по степи и скоро увидел верблюда. Верблюд ровно ничего не делал и только смотрел на свое отражение в луже воды.

- Ты ленив до невозможности, - сказал ему джинн, - подумай, из-за этого у тех троих с понедельника стало вдвое больше работы.

Сказав это, джинн уперся подбородком в кулак и стал мысленно говорить волшебные слова.

- Грб, - фыркнул верблюд.

- На твоем месте я не стал бы вечно повторять "грб", - заметил джинн, - мне кажется, ты и так слишком часто говорил это слово. Дудки, полно тебе лентяйничать; принимайся-ка за работу.

А верблюд опять сказал "грб", но едва он закрыл свой рот, как увидел, что его спина, которой он гордился, стала надуваться; она раздувалась все больше и больше, и на ней, наконец, образовался большой горб.

На этой картинке нарисован джинн, волшебник; он начал колдовать, и после этого колдовства на спине верблюда явился горб. Сначала джинн провел по воздуху пальцем черту, и она стала твердой; потом он сделал облако, потом яйцо; яйцо и облако ты увидишь на картинке в самом низу. Сейчас же явилась волшебная тыква, которая превратилась в огромное белое пламя. Вот тогда-то джинн взял свой волшебный веер, стал им раздувать пламя и раздувал его до тех пор, пока оно не превратилось в волшебный костер. Волшебство джинна было хорошее и доброе, хотя из-за него у верблюда появился на спине горб; но ведь верблюд получил горб только потому, что был очень ленив. Этот джинн присматривал за всеми пустынями; он был один из самых милых джиннов, а потому ни за что не сделал бы ничего по-настоящему недоброго.

Это стоит джинн, который заведует всеми пустынями; он колдует своим волшебным веером. Верблюд жует ветку акации; он только что лишний раз сказал "грб" (джинн предупредил его, что не нужно повторять это слово слишком часто), и вот появляется горб. Длинная полоса, которая, видишь, походит на полотенце и поднимается из чего-то вроде луковицы, - волшебное пламя; на его изгибе лежит горб. Горб отлично уместится на плоской спине верблюда. Сам верблюд до того усердно любуется своим прекрасным образом, который отражается в воде, что не замечает происходящего.

Ниже большой картинки - маленькая. На ней нарисован молодой мир. Ты видишь два дымящихся вулкана; несколько других гор; несколько камней; озеро и черный остров, а также извилистую реку; еще разные разности и, наконец, ноев ковчег. Я не мог нарисовать всех пустынь, которыми заведовал джинн, поэтому нарисовал только одну, зато это - самая пустынная пустыня.

- Видишь, что у тебя на спине? - спросил его джинн. - Этот горб сел на твою спину, потому что с понедельника, то есть с того самого дня, в который началась общая работа, ты ничего не делал. Теперь тебе придется трудиться.

- Разве я могу работать с таким горбом на спине? - спросил верблюд.

- Это сделано тебе в наказание, - сказал джинн, - и все потому, что ты пролентяйничал три дня. Теперь ты получил возможность работать по три дня подряд безо всякой еды; тебя будет кормить этот горб. И пожалуйста, никогда не говори, что я ничего для тебя не сделал. Уходи из пустыни; отправляйся к тем троим и веди себя хорошо. Иди же.

И верблюд поднялся и пошел к троим, унося на своей спине свой собственный горб. С тех пор и до нынешнего дня верблюд его носит. Верблюд работает, много работает, но все не может наверстать тех трех дней, которые он пролентяйничал в самом начале мира, и до сих пор не научился вежливости.

Джозеф Редьярд Киплинг - КАК НА СПИНЕ ВЕРБЛЮДА ПОЯВИЛСЯ ГОРБ, читать текст

См. также Джозеф Редьярд Киплинг (Rudyard Kipling) - Проза (рассказы, поэмы, романы ...) :

КАК НОСОРОГ ПОЛУЧИЛ СВОЮ КОЖУ
Перевод Л. Б. Хавкиной. На необитаемом острове, у берегов Красного мор...

КАК ПОЯВИЛИСЬ БРОНЕНОСЦЫ
Перевод Е. М. Чистяковой-Вэр Теперь, моя любимая, я расскажу тебе о то...