Джованни Боккаччо
«Фьямметта. 5 часть.»

"Фьямметта. 5 часть."

63 Т. е. Неаполь.

64 Т. е. Роберту Анжуйскому (1275-1343), королю Неаполя с 1309 г. По свидетельству современников, он отличался высокой образованностью и культурой.

65 В "Героидах" Овидия (VII, 37-38) Дидона выдвигает перед Энеем приблизительно те же причины, желая отсрочить его отъезд:

Что ты спешишь? На дворе ураган! Пусть хоть он мне поможет!

Слышишь, как буре в ответ вал разъяренный ревет?

66 Юноша Актеон подсмотрел за купающейся Дианой, за что разгневанная богиня превратила его в оленя, и Актеон был растерзан собаками.

67 См. прим. 56. Боккаччо описал историю Семелы в своем "Любовном видении" (XVIII).

68 Сравнение навеяно чтением Вергилия ("Энеида", IX, 435-137):

Так пурпурный цветок, сохою надрезанный, блекнет И умирает, иль мак со стебля усталого клонит Низко головку свою, дождевой отягченную влагой.

69 Описание расставания Фьямметты с Панфило напоминает сцену прощания Овидия с женой перед отъездом поэта в ссылку ("Печальные элегии", I, III,

91-92).

70 Это сравнение заимствовано у Вергилия ("Энеида", II, 223-224):

Рев такой издает, когда, раненый, бык убегает От алтаря...

Возможно здесь и воздействие Данте ("Ад", XII, 22-24):

Как бык, секирой насмерть поражен, Рвет свой аркан, но к бегу неспособен И только скачет, болью оглушен.

71 Ср. у Овидия ("Печальные элегии", I, III, 55-56):

Трижды ступал на порог, был трижды оторван, и шаг мой Вдруг замедлялся: душа мне не давала уйти.

72 Ср. у Тибулла ("Элегии", I, III, 19-20):

Ах, сколько раз, отправившись в путь, начинал вспоминать я, Как оступился в дверях - знак неминуемых бед! (Пер. Льва Остроумова)

73 Подобные мысли приходят в голову и покинутой Ахиллом Брисеиде. Ср.

Овидий, "Героиды", III, 14:

Даже лобзаньем меня ты проводить не успел!

74 В ряде старых изданий книги Боккаччо после этих слов печаталась следующая фраза: "Печальная пребывала я, вся погруженная в мысли о нем, поворачиваясь то сюда, то туда в моей комнате, иногда же заложив руки за голову и опершись о кровать думала: "Теперь мой Панфило приехал туда!" и так стояла". Анализ рукописной традиции не подтверждает принадлежность Боккаччо этой фразы.

75 Ср. у Овидия жалобы Лаодамии, проводившей на Троянскую войну своего мужа Протесилая, царя одного из фессалийских племен, первым из греков павшего от руки троянцев ("Героиды", XIII, 85-90). Миф о Лаодамии и Протесилае упоминается Боккаччо также в "Любовном видении" (XXVII, 52-78).

76 Ср. Овидий, "Средства от любви", 150 сл.

77 Ср. Овидий, "Наука любви", I, 347; III, 585-586; "Любовные элегии",

II, XIX. 3 и 25.

78 Т. е. зима тянется слишком долго (Козерог - знак декабря, Рак - знак июня).

79 Небольшая возвышенность в Средней Италии, в Тоскане, около города Лукка. Но это ошибка Боккаччо: легендарный прорицатель Арунс смотрел с горных вершин у города Луни (см. в "Дополнениях" прим. Боккаччо).

80 Ср. Овидий, "Героиды", II, 3-6:

В день, когда, лик округляя, рога свои сдвинет Селена, У берегов обещал якорь ты бросить моих.

Вот уж четырежды умер, четырежды вновь возродился.

Месяц...

81 В античную эпоху Луну иногда отождествляли с Просерпиной, дочерью Цереры и женой Плутона.

82 Т. е. сестра Феба.

83 Так грезила и покинутая Тесеем Ариадна (Овидий, "Героиды", X,

51-54):

Часто я к ложу мечусь, что обоих на ночь приютило, Но до зари удержать, ах, не обоих могло Вместо тебя, беглеца, хоть к следам я твоим припадаю, Глажу постель, что за ночь тело согрело твое.

84 Т. е. времени зимней непогоды.

85 Сомнения Фьямметты, переходящей от надежды к отчаянию и от доверия к ревности, повторяют переживания фракийской царевны Филлиды, покинутой Демофонтом. См. Овидий, "Героиды", II.

86 Миф о Геро и Леандре, столь популярный в эпоху средних веков, не раз упоминается и Боккаччо - в "Амето", "Филоколо" (кн. IV), "Тезеиде" (кн. VI,

62) и - "Любовном видении" (XXIV, 52-69).

87 См. прим. 27.

88 Ср. Овидий, "Героиды", II, 61-64:

Подвиг нетрудный - играть увлечением девы невинной;

Добрый бы муж пожалел чистосердечье мое.

Женщины слабой любовь ты попрал своей лестью коварной;

Пусть же победа над ней славу твою завершит!

89 Ср. Овидий, "Героиды", II, 27-29:

В чем я виновна, скажи, как не в том, что безумно любила?

Этой виною тебя я заслужить бы могла.

Где ж твоя правда и честь? где пламенных рук единенье?

90 Ср. Овидий, "Героиды", II, 53-56:

Нет, не о том я скорблю, что радушно тебя приняла я, А что радушный прием не был пределом услуг;

Что той трапезы почет завершила я ложа позором И к чужестранца груди грудью прильнула своей.

91 Ср. Овидий, "Героиды", II, 57-58:

Ночь, что была перед тем... о зачем не последнею в жизни Стала она! я б могла с честью еще умереть.

92 Те же опасения возникают и у Пенелопы. Ср. Овидий, "Героиды", I,

77-78:

Ей ты с улыбкою молвишь: "простушка моя Пенелопа!

Только и знает, что шерсть в тонкие нити свивать!"

93 Жена микенского царя Атрея Аэрона изменила мужу с его братом Тиэстом. Этот миф был обработан в большом числе трагедий, но сохранилась только пьеса Сенеки, которую и знал Боккаччо.

94 См. в "Дополнениях" прим. Боккаччо, который излагает этот миф также в примечаниях к "Тезеиде" (I, 7) и в "Генеалогии богов" (II, 21).

95 См. в "Дополнениях" прим. Боккаччо. Его источником была трагедия Сенеки "Агамемнон".

96 См. в "Дополнениях" прим. Боккаччо. Поэт писал об Аталанте также в своей поэме "Тезеида" (VII, 61), в "Амето" и "Любовном видении" (XXV).

97 Ср. Овидий, "Метаморфозы", XI, 623-625:

Сон, всех сущих покой! Сон, между бессмертных тишайший!

Мир души, где не стало забот! Сердец усладитель После дневной суеты, возвращающий их для работы!

98 Это обращение ко сну может быть возведено к обширному пассажу из трагедии Сенеки "Геркулес неистовый" (1065-1076).

99 Дит - италийское божество преисподней. Городом Дитом Данте называет часть Нижнего Ада (VIII, 75), окруженную Стигийским болотом. Три адские фурии описаны также у Данте ("Ад", IX, 38-48).

100 Кумы - небольшой городок в Кампанье на берегу моря; основан греческими поселенцами в XI в. до н. э. Понцуоло (или Поццуоли) - город на берегу Неаполитанского залива; возник в древнеримскую эпоху (тогда назывался Путеоли).

101 Курортное местечко Байа - место отдыха, купаний и лодочных прогулок неаполитанского общества. Боккаччо не раз бывал там и описал это место в

"Филоколо" (кн. IV и V), "Амето", в ряде сонетов (LXV, LXXII и др.) и в латинском географическом трактате "De montibus".

102 Питакузские острова - расположенные при входе к Неаполитанский залив остров Искья и остров Прочида.

103 Эта гробница находится на Мизенском мысе, недалеко от Поццуоли, в античном городе Мизенуме, разрушенном сарацинами в 890 г. н. э.

104 Развалины античного амфитеатра в Поццуоли.

105 Монте Барбаро близ Поццуоли.

106 Боккаччо опирается в данном случае на Светония ("Жизнь двенадцати цезарей", кн. VI, "Нерон", 31, 3): "Кроме того, начал он строить купальню от Мизена до Авернского озера, крытую и с портиками по сторонам, в которую хотел отвести все Байские горячие источники; начал и канал от Аверна до самой Остии, чтобы можно было туда ездить на судах, но не по мо,рю; длиною он должен был быть в сто шестьдесят миль, а шириной такой, чтобы могли разойтись две квинкверемы" (пер. М. Л. Гаспарова).

107 О тщетности лечения в Байях от любовного пыла пишет Овидий ("Наука любви", I, 253-256).

108 Ср. у Боккаччо в сонете LXV (9-11):

Венера правит здесь, полна распутства, И коль сюда Лукреция придет -

Домой она вернется Клеопатрой.

109 Это обращение к Судьбе заимствовано из трагедии Сенеки "Троянки"

(1-6).

110 Ср. Гораций, "Эподы", XI, 1-8:

Горе, как совестно вспомнить, что был я Сказкою города!

(пер. А. Фета)

Ср. также: Овидий, "Любовные элегии", III, I, 21:

Не замечаешь ты сам, что становишься притчею Рима...

111 Катающаяся на лодке Фьямметта описана Боккаччо и в сонете VI; ср., например, 5-8:

То к берегу, то к островку пристанет, Чтоб навестить гуляющих подруг;

И там собрав их восхищенный круг, Им ангелом божественным предстанет.

112 Согласно древнегреческой мифологии, у троянского царя Приама было

50 женатых сыновей, живших в отцовском дворце. Здесь Боккаччо имеет в виду описание дома Приама, данное Гомером в "Илиаде" (например, VI, 242-250).

113 Красавица Поликсена была дочерью Приама и возлюбленной Ахилла. Ср.

прим. 35. Ср. также описание Поликсены и ее горестной судьбы у Вергилия

("Энеида", III, 321 сл.) и у самого Боккаччо ("Любовное видение", XXIV,

43-51).

114 Т. е. Итальянского. Во времена Боккаччо единственным королевством на территории Италии было Неаполитанское.

115 См. Книга цророка Даниила, XIII, 50-64.

116 Гней Помпеи, прозванный Великим (107-48 до н. э.) - древнеримский полководец и государственный деятель.

117 Т. е. в легендарной войне семи царей против Фив (входит в цикл мифов об Эдипе).

118 Из мифов о собственно фригийских божествах и героях пользовались популярностью рассказы о богине Кибеле, царях Гордие и Мидасе.

119 Т. е. относящихся к древнеримской мифологии. Между тем среди перечисленных Боккаччо нет ни одного героя, известного лишь по древнеримским мифам.

120 Все эти имена почерпнуты Боккаччо не из Гомера, а из средневековых романов о Троянской войне, в частности из знаменитого "Романа о Трое"

(1165-1170) Бенуа де Сен-Мора.

121 Навеяно чтением Вергилия ("Георгики", IV, 471):

Тронуты пением тем...

122 Помимо Вергилия и Лукана, самим Боккаччо указанных в примечаниях как источники этого места книги, можно назвать прославление Золотого века в

"Метаморфозах" Овидия (I, 89-112) и слова Ипполита в "Федре" Сенеки

(531-533):

Нет жизни беспорочней и свободней И больше близкой к нравам древних лет, Чем та, что любит лес, презревши город.

123 Ср. Сенека, "Федра" (560-563):

То попирает Прибрежный дерн, вкушая легкий сон, Баюкаем журчанием ручья, Бегущего среди цветов весенних.

124 Ср. Сенека, "Федра" (504-566):

Плоды деревьев утоляют голод, И ягоды с терновника дают Закуску легкую.

125 Ср. Сенека, "Федра" (568-569):

...как сладко Зачерпывать рукою из ключа!

126 Навеяно большим рассуждением Лукана ("Фарсалия", IV, 373-384).

127 Ср. Сенека, "Тиэст" (536-537):

...но яд Мы пьем из кубка золотого.

128 Ср. Сенека, "Федра" (573-577):

Ищет он Лишь воздуха и света и живет В присутствии небес. Так верно жил Счастливый род полубогов в начале Веков.

129 Ср. Сенека, "Федра" (536-538):

Не знает он ни мнения народа, Ни зависти отравы, ни успеха Минутного у суетной толпы.

"Тиэст" "(419-423):

Тот есть царь, кто оставил страх, Кто не знает страстей в груди, Кто презрел и тщеславие, И толпы переменчивой Неустойчивую любовь.

130 Ср. Сенека, "Тиэст" (529-531):

Когда я был поставлен высоко, Боялся я всегда и трепетал Пред собственным мечом.

131 Ср. у Сенеки ("Федра. 577-590); ср. также описание Золотого века у Овидия ("Метаморфозы", I, 89-112).

132 Это также заимствовано у Сенеки ("Федра", 596-601).

133 Ср. Сенека, "Федра" (608-611):

...от брата падал брат, Отец - от сына, убивался муж Рукой жены и погибали дети От матерей безбожных.

134 Так и Федра отказывается носить роскошные одежды и украшения. Ср.

Сенека. "Федра", 418-424.

135 Эти мысли о быстротечности и недолговечности красоты являются повторением слов Хора из "Федры" Сенеки (ст. 845-854).

136 Т. е. Иисус Христос.

137 С такими же словами обращается к Юпитеру герой трагедии Сенеки

"Геркулес неистовый" (ст. 205-209).

138 Т. е. Фаэтон. См. в "Дополнениях" прим. Боккаччо.

139 Жена фракийского царя Терея Прокна, чтобы отомстить мужу, надругавшемуся над ее сестрой Филомелой, убила своего сына Итиса и накормила Терея его мясом. Зевс превратил Прокну в ласточку (по другим вариантам мифа

- в соловья). Ср. Овидий, "Метаморфозы", VI, 424 сл.

140 Перефразировка с аитонимической заменой известного сонета Петрарки

(Ќ 47), часто затем использовавшаяся у поэтов-петраркистов. Ср. также у Петрарки сонет Ќ 285 (Ќ 58 "На смерть Лауры").

141 Эти жалобы Фьямметты напоминают сетования героинь Овидия - Ариадны, Медеи, Эноны и др.

142 Т. е. узами брака, ибо Юнона считалась покровительницей супружества.

143 Т. е. Кавказские горы.

144 Подобную же кару призывает на свою голову и герой трагедии Сенеки

"Геркулес неистовый" (ст. 1221-1225, 1202-1207).

145 Тисифона, Мегера и Алекто - три фурии (или эринии), неотступно преследовавшие преступника.

146 Ср. у Данте ("Ад", XIII, 10-12):

Там гнезда гарпий, их поганый след, Тех, что троян, закинутых кочевьем, Прогнали со Строфад предвестьем бед.

147 Т. е. Елену и Париса, названного так потому, что его суд, по преданию, происходил у горной цепи Иды.

148 Т. е. Леандра, бывшего родом из Абидоса в Троаде, на берегу Геллеспонта.

149 Т. е. Канаку и Макарея. Ср. прим. 50.

150 Ср. Сенека, "Тиэст" (568-574):

О нет, скорей затопят звезды море, У берегов Сицилии волна Уляжется, колосья зажелтеют На Ионийском море, луч сверкнет Из ночи темной, раньше жизнь со смертью, С водою пламень, с морем ветер вступят В союз и договор.

151 Древнее название Дуная.

152 Т. е. прорицательницы, в которых, по представлению древних, вселялся Аполлон и внушал им их предсказания.

153 Эти слова кормилицы напоминают слова Хора из "Медеи" Сенеки (ст.

725-728).

154 Аналогичные советы дает Овидий в своей "Науке любви" (I, 633 сл.,

III, 457 сл.).

155 Ср. Сенека, "Тиэст" (720-723):

Пусть чрезмерно никто не верит счастью, Не теряет надежды в горе. Клото Все мешает и не дает покоя Колесу быстробежному Фортуны.

156 Ср. Сенека, "Медея" (183):

Судьба боится храбрых, давит трусов,

157 Эти слова кормилицы повторяют слова Хора из пятого действия трагедии Сенеки "Эдип" (ст. 1116-1124).

153 Ср. у Данте ("Рай", XIII, 136-138):

Я видел, как легок и горделив, Бежал корабль далекою путиной И погибал, уже входя в залив.

159 Философ Сократ был приговорен афинским судом к смертной казни и по обычаям того времени принял чашу с ядом цикуты. Об этом повествует ученик Сократа Ксенофонт.

160 Софонисба (225-203 до н. э-К жена карфагенского царя Сифакса, затем нумидийского царя Масиниссы, приняла яд, чтобы не стать добычей римского полководца Сципиона Африканского Старшего (203 до н. э.)-

161 Дочь Катона Утического и жена Брута, узнав о смерти мужа, лишила себя жизни, проглотив горящие уголья. 06 этом рассказывается у Лукана

("Фарсалия" II, 327).

162 Ино бросилась в море вместе со своим сыном Меликертом, где она превратилась в морскую богиню Левкотою, а Меликерт - в морского бога Палемона. См. об этом у Овидия ("Метаморфозы", IV, 416 сл.).

163 Эрисихтон был наказан богами, пославшими ему неутолимый голод. См.

у Овидия ("Метаморфозы", VIT1, 72G сл.).

164 Пердик, ученик Дедала, превзошел своего учителя в мастерстве. Из зависти Дедал столкнул Пердика со скалы, но тот не разбился, а превратился в куропатку (См. Овидий, "Метаморфозы", VIII, 236-259).

165 Согласно мифу, после самоубийства Филлида превратилась в мандариновое дерево.

166 Ср. у Вергилия слова Дидоны ("Энеида", IV, 366-367):

О вероломный! Родил, бездушными камнями страшный, Кавкас тебя и Гирканских сосцы тигриц напитали.

167 Ср. Вергилий, "Энеида", IV, 477:

Замысл лицом укрывая, чело проясняя надеждой...

168 Третья из парок. См. в "Дополнениях" прим. Боккаччо.

169 Сравнение заимствовано у Вергилия и Данте. Ср. прим. 70.

170 Ср. у Сенеки ("Финикиянки", 100):

Убить - лишить желанья умереть.

171 Ср. Сенека, "Финикиянки", 102:

Мне лучше быть в ярме, чем смерти избежать.

172 Увещевания кормилицы заимствованы из трагедии Сенеки "Финикиянки"

(ст. 182-197).

173 Т. е. миндальные деревья, символом которых они были.

174 Сестры Фаэтона, оплакивавшие брата, были превращены в тополи (по другим вариантам мифа - в ивы).

175 Церера была богиней плодородия и земледелия.

176 Ср. у Сенеки ("Финикиянки", 86):

Ночами возжигает Феба лампы, а Веспер день рождает.

177 Фьямметта повторяет слова Тиэста из пятого действия одноименной трагедии Сепеки (ст. 1055-1057).

178 Подобную же мысль высказывает и Тиэст (ст. 1072-1075).

179 Ср. Сенека, "Тиэст", 1077-1081:

Зачем Мне плакать велишь, неизвестно отколь Без всякой причины возникшая скорбь?

О, кто мне мешает свежим венком Чело увенчать?

180 Точно так же ведет себя и Тиэст (ст. 10.86-1088).

181 Легенда о любви Тристана и Изольды, получившая отражение во многих памятниках средневековой литературы (романы Беруля, Тома, Готфрида Страсбургского, Кретьена де Труа, "Лэ о жимолости" Марии Французской и ми.

др.), была известна Боккаччо, очевидно, в прозаической итальянской обработке конца XIII в. Боккаччо пересказывает эту легенду также в "Любовном видении"

(XI, 38-51).

182 Ср. Боэций, "Утешение философией" (II, 4): "Во всякой враждебности фортуны наинесчастнейший есть следующий род несчастья - быть в прошлом счастливым"; ср. также у Данте ("Ад", V, 121-123):

Тот страждет высшей мукой, Кто радостные помнит времена В несчастии.

183 Иокаста - жена Лая, мать и жена Эдипа. От ее брака с Эдипом родились сыновья Этеокл и Полиник и дочери Антигона и Исмена.

184 Гекуба (или Гекаба) - дочь фригийского паря Диманта, жена Приама, мать Гектора, Париса, Деифоба, Полидора, Кассандры, Поликсены и многих других героев Троянской войны.

185 Софонисба - см. прим. 160.

186 Корнелия - знатная римлянка, жена Красса, затем Помпея.

187 Т. е. Этеокла, отказавшегося предоставить брату фиванский престол.

188 Сын Зевса и фиванской царевны Антиопы, Амфион обладал даром божественной игры на лире. При строительстве крепостных стен в Фивах камни сами укладывались на место при одних звуках его лиры. Ср. Гораций, "Послание к Писонам", 394-396; Данте, "Ад", XXXII, 10-11.

189 Сын Ахилла Неоптолем убил в конце Троянской войны Приама и принес в жертву тени отца привезенную на европейский берег Геллеспонта плененную Поликсену. Другое имя Неоптолема - Пирр - получило распространение в эпоху эллинизма и Рима, откуда и перешло в новые европейские литературы.

190 Ср. у Данте ("Ад", XXX, 16-21):

Гекуба, в горе, в бедствиях, в плену, Увидев Поликсену умерщвленной, А там, где море в берег бьет волну, Труп Полидора, страшно искаженный, Залаяла, как пес, от боли взвыв: Не устоял рассудок потрясенный.

Ср. также: Овидий, "Метаморфозы", XIII, 568-569.

191 Красс, Марк Лициний (ок. 115-53 до н. э.) - римский политический деятель, полководец и знаменитый богач.

192 Во время Гражданской войны войска Цезаря нанесли армии Помпея решительное поражение при Фарсале в Фессалии (48 г. до н. э.).

193 Т. е. Птолемеем XII, египетским царем в 51-47 гг. до н. э.

194 У Клеопатры родился сын Цезарион, которого она считала сыном Цезаря.

195 Кир (558 - ок. 528 до н. э.) - персидский царь. Он был убит по приказу скифской царицы Тамирисы. Об этом рассказывает писатель V в. Орозий

("История", 11,7). Ср. Данте, "Чистилище", XII, 55-57.

196 Крез (ок. 560-546 до н. э.) - последний лидийский царь, славившийся своим богатством. Был побежден и пленен Киром.

197 Персей (212-166 г. до н. э.) - последний царь Македонии; был покорен римлянами и умер в плену.

198 Пирр (ок. 318-272 до н. э.) - Царь Эпира. После ряда выигранных сражений, он был разгромлен римлянами при Беневенте и погиб в бою при осаде Аргоса.

199 Дарий - последний персидский царь (с 335 до 330 до н. э.), побежденный Александром Македонским.

200 Югурта (ок. 154-105 до н. э.) - последний нумидийский царь, долгие годы воевавший с Римом и разгромленный Марнем. Война с Югуртой описана Саллюстием.

201 Дионисий (или Диои; 409-354 до н. э.) - сиракузский тиран, ученик Платона. Его крайний деспотизм вызывал возмущение, Дионисий был убит.

202 Микенский царь Атрей убил сыновей своего брата Тиэста и накормил его их мясом. Так же отомстила фракийскому царю Терею его жена Прокна, она убила сына Итиса и накормила Терея его мясом. См. прим. 9, 93, 139 и прим.

Боккаччо к стр. 12.

203 Речь идет об эпизоде, рассказанном Стацием в "Фиваиде" (кн. V): немейский царь Ликург горько оплакивал смерть своего сына Архемора, ужаленного змеей.

204 Сын Мелеагра и Аталанты Партенопей погиб во время похода Семерых вождей против Фив.

205 Ипсипила была брошена Ясоном. См. Овидий. "Героиды". VI.

206 Энона была женой Париса, покинувшего ее ради Елены. См. Овидий,

"Героиды", V.

207 См. прим. 36. Ср. у Овидия ("Героиды", XVII, 195-198):

Были обмануты так Ипсипила, за ней - Ариадна;

Сетовать много пришлось им на обещанный брак.

Слышала я, что и ты, наслаждавшись так долго Эноной, Бросил, неверный, ее полную нежной любви.

208 Это обращение к своей книге перефразирует, почти точно повторяя, начало "Печальных элегий" Овидия (I, I, 1 сл.).

Джованни Боккаччо - Фьямметта. 5 часть., читать текст

См. также Джованни Боккаччо (Giovanni Boccaccio) - Проза (рассказы, поэмы, романы ...) по теме :

Фьямметта. 4 часть.
Дедаловой хитрости - Дедал был необыкновенно талантливым человеком и б...

Фьямметта. 3 часть.
Ради нее отправился в Ад Орфей, и так дивно он играл на кифаре, что ве...