Стихотворение Верлен Поль
«Это - экстаз утомленности»

"Это - экстаз утомленности"

          Le vent dans la plaine
          Suspend son haleine
                  Favart*

Это - экстаз утомленности,
Это - истома влюбленности,
Это - дрожанье лесов,
Ветра под ласкою млеющих,
Это - меж веток сереющих
Маленький хор голосов.

Свежие, нежные трепеты!
Шепоты, щебеты, лепеты!
Кажется: травы в тиши
Ропщут со стоном томительным,
Или в потоке стремительном
Глухо стучат голыши.

Чьи же сердца утомленные
Вылились в жалобы сонные?
Это ведь наши с тобой?

Это ведь мы с тобой, милая,
Тихие речи, унылые
Шепчем в равнине ночной?

* Ветер на равнине задерживает свое дыхание. Фавар (фр.)   Перевод - В. Я. Брюсова

Стихотворение Верлен Поль - Это - экстаз утомленности

См. также Верлен Поль (Paul Verlaine) - стихи :

Я в черные дни
Я в черные дни Не жду пробужденья. Надежда, усни, Усните, стремленья!...

Я - маниак любви
Во мне живет любви безвольный маниак: Откуда б молния ни пронизала мр...