Стихотворение Верлен Поль
«Это - экстаз утомленности»
"Это - экстаз утомленности"
Le vent dans la plaine
Suspend son haleine
Favart*
Это - экстаз утомленности,
Это - истома влюбленности,
Это - дрожанье лесов,
Ветра под ласкою млеющих,
Это - меж веток сереющих
Маленький хор голосов.
Свежие, нежные трепеты!
Шепоты, щебеты, лепеты!
Кажется: травы в тиши
Ропщут со стоном томительным,
Или в потоке стремительном
Глухо стучат голыши.
Чьи же сердца утомленные
Вылились в жалобы сонные?
Это ведь наши с тобой?
Это ведь мы с тобой, милая,
Тихие речи, унылые
Шепчем в равнине ночной?
* Ветер на равнине задерживает свое дыхание. Фавар (фр.)
Перевод - В. Я. Брюсова
Стихотворение Верлен Поль - Это - экстаз утомленности
См. также Верлен Поль (Paul Verlaine) - стихи :
Я в черные дни
Я в черные дни Не жду пробужденья. Надежда, усни, Усните, стремленья!...
Я - маниак любви
Во мне живет любви безвольный маниак: Откуда б молния ни пронизала мр...