Стихотворение Китс Джон
«Вращая томно глазками, сидят...»

"Вращая томно глазками, сидят..."

Вращая томно глазками, сидят,
Грызут печенье, устремивши взгляд
В пространство, подавляют вздох с трудом,
Забыв про чай, про аппетит, про дом,
Скрестивши руки, сдерживая крик, -
Огонь погас, нет угля, случай дик,
Нет, чтоб позвать служанку, позвонив.
Поодаль муха тонет в молоке,
А где гуманность, тоже вдалеке?
Нет-нет, вот Вертер ложечку возьмет
И вовремя от гибели спасет;
Чуток хлопот, и вот уже в полет
Стремится муха, прочь от страшных вод.
Ромео! Встань, нагар со свеч сними,
Цветной капустой расползлись они.
О, свечный саван! - то намек, что мне
Пора в дом 7, на южной стороне.
"Увы мне, друг, какой у вас сюртук!
Что за портной?" - "Простите, недосуг
Ответить. Я не знаю, что сказать.
Где б мог он жить? Могу лишь повторять,
Что я не знаю. Он, к моей беде,
Жил в Вэппинге, а может жить везде".
Перевод В.Широкова

Стихотворение Китс Джон - Вращая томно глазками, сидят...

См. также Китс Джон (John Keats) - Стихи :

Вступление к поэме
Опыт О рыцарях рассказывать я стану. Перед глазами - белые султаны. Н...

Годовщина реставрации Карла II
Написано 29 мая при звоне колоколов Безумный Альбион! Не успокоим Мы ...