Стихотворение Гёте Иоганн
«К Эмилии фон Шиллер»

"К Эмилии фон Шиллер"

Было столько дум, - а вот
Не послал ни сточки,
Хоть лежали чуть не год
Предо мной листочки.

Унесла ты их теперь,
Так не будь в обиде:
Все останется, поверь,
В том же самом виде!

В материнской цельности,
С добрым чувством новым,
Шествуй к беспредельности
По путям отцовым.

    Перевод - А. Голембы

Стихотворение Гёте Иоганн - К Эмилии фон Шиллер

См. также Гёте Иоганн (Johann Wolfgang von Goethe) - стихи :

Лесной царь
Перевод В.Жуковского Кто скачет, кто мчится под хладною мглой? Ездок ...

Лорду Байрону
За вестью весть к нам поспешает с юга, И все вокруг нежданно просветл...