Стихотворение Байрон Джордж
«Романс (Какая радость заменит былое светлых чар)»

"Романс (Какая радость заменит былое светлых чар)"

О Lachrymarum fons, tenero sacros
Ducentium ortus ex animo: quater
Felix! in imo qui scatentem
Pectore te, pia Nympha, sensit.
Gray, Poemata.*

Какая радость заменит былое светлых чар,
Когда восторг былой истлел и отпылал пожар?
И прежде чем с ланит сбежал румянец юных лет,
Чувств первых, иссушен, поник в душе стыдливый цвет.

И тех, что носятся в волнах с обрывками снастей, -
Ветр буйный мчит на риф вины иль в океан страстей.
И коль в крушеньи счастья им остался цел магнит, -
Ах, знать к чему, где скрылся брег, что их мечты манит?

Смертельный холод их объял, мертвей, чем Смерть сама:
К чужой тоске душа глуха, в своей тоске нема.
Где слез ключи? Сковал мороз волну живых ключей!
Блеснет ли взор - то светлый лед лучится из очей.

Сверкает ли речистый ум улыбчивой рекой
В полночный час, когда вотще душа зовет покой, -
То дикой силой свежий плющ зубцы руин обвил:
Так зелен плющ! - так остов стен под ним и сер, и хил!

Когда б я чувствовал, как встарь, когда б я был - что был,
И плакать мог над тем, что рок - умчал и я - забыл!
Как сладостна в степи сухой и мутная струя, -
Так слез родник меня б живил в пустыне бытия!
* О, источник слез, двести священных
    восходов из нежной души; четырежды
    счастлив тот, кто чувствует в самой
    глубине сердца тебя, о чистая нимфа.
Грей. Поэма (лат.) Перевод - Вяч. Иванова

Стихотворение Байрон Джордж - Романс (Какая радость заменит былое светлых чар)

См. также Байрон Джордж (George Byron) - стихи :

Сердолик
Не блеском мил мне сердолик! Один лишь раз сверкал он, ярок, И рдеет ...

Сон
I Жизнь наша двойственна; есть область Сна, Грань между тем, что ложн...