Стихотворение Бёрнс Роберт
«Скалистые горы, где спят облака»

"Скалистые горы, где спят облака"

Скалистые горы, где спят облака,
Где в юности ранней резвится река,
Где в поисках корма сквозь вереск густой
Птенцов перепелка ведет за собой.

Милее мне склоны и трещины гор,
Чем берег морской и зеленый простор,
Милей оттого, что в горах у ручья
Живет моя радость, забота моя.

Люблю я прозрачный и гулкий ручей,
Бегущий тропинкой зеленой своей.
Под говор воды, не считая часов,
С любимой подругой бродить я готов.

Она не прекрасна, но многих милей.
Я знаю, приданого мало за ней,
Но я полюбил ее с первого дня,
За то, что она полюбила меня!

Встречая красавицу, кто устоит
Пред блеском очей и румянцем ланит?
А если ума ей прибавить чуть-чуть,
Она, ослепляя, пронзает нам грудь.

Но добрая прелесть внимательных глаз
Стократ мне дороже, чем лучший алмаз.
И в крепких объятьях волнует мне кровь
Открытая, с бьющимся сердцем, любовь!

 Перевод - С. Я. Маршака

Стихотворение Бёрнс Роберт - Скалистые горы, где спят облака

См. также Бёрнс Роберт (Robert Burns) - стихи :

Смерть и доктор Горнбук
Иные книги лгут нам сплошь. А есть неписаная ложь. Ты и священников н...

Сова
О птица ночи! Жалобу свою Ты изливаешь в полночь скорбным стоном Не о...