Сонет Шекспир Уильям
«V-1 Сонет 140»

"V-1 Сонет 140"

В жестокости благоразумна будь,
Не мучь немого моего терпенья,
Не то слова найдут на волю путь
И выскажут всю глубину мученья.
Не любишь ты - но сделай хоть бы вид,
Что ты меня даришь своей любовью.
Так на смерть обреченному твердит
Разумный врач о жизни и здоровье.
В отчаянье придя, сойду с ума,
Начну тебя хулить без всякой меры.
А свет дурен и - знаешь ты сама -
Готов принять злословие на веру.
Чтоб избежать зловредной клеветы,
Со мною будь, хоть не со мною ты.
(пер. А. М. Финкель)

Сонет Шекспир Уильям - V-1 Сонет 140

См. также Уильям Шекспир (William Shakespeare) - Сонеты :

V-1 Сонет 141
Нет, не глазами я люблю тебя - Глазам заметны все твои изъяны. Отверг...

V-1 Сонет 142
Любовь - мой грех, а чистота твоя Лишь ненависть к любви моей порочно...