Сонет Шекспир Уильям
«V-1 Сонет 71»

"V-1 Сонет 71"

Когда умру, недолго плачь, - пока
Не возвестит протяжный звон церквей,
Что из худого этого мирка
Я перебрался в худший - мир червей.
Увидишь ты стихи мои - молю:
Забудь о том, кто их писал любя.
Ведь легче мне - я так тебя люблю -
Забытым быть, чем огорчить тебя.
О, если эти строки невзначай
Дойдут к тебе, когда истлею я,
Об имени моем не вспоминай, -
Пускай со мной умрет любовь твоя.
Чтоб свет не видел, как тоскуешь ты,
И мы не стали жертвой клеветы.
(пер. А. М. Финкель)

Сонет Шекспир Уильям - V-1 Сонет 71

См. также Уильям Шекспир (William Shakespeare) - Сонеты :

V-1 Сонет 72
Чтоб разъяснять не надо было всем. За что меня ты полюбила вдруг, Заб...

V-1 Сонет 73
Я время года то являю взорам, Когда сухие листья тут и там Торчат по ...