Эмилио Сальгари
«Владыка морей (Re del Mare). 6 часть.»

"Владыка морей (Re del Mare). 6 часть."

"Властитель океана", который к этому времени заполнил углем не только бункеры и весь трюм, но также значительную часть палубы, двинулся полным ходом на юго-восток, к Мопрачему: Сандакан хотел лично убедиться в том, что англичане обосновались на острове, где было когда-то гнездо "детей Мопрачема".

Около двух суток длилось плавание у берегов Борнео. Именно в этих водах можно было наткнуться на эскадру, вышедшую ловить корсара, но пока "Властитель океана" не встречал никакого серьезного сопротивления.

К вечеру второго дня вдали показался наконец гордый Мопрачем, старое гнездо пиратов Малайзии. И Сандакан и Янес, охваченные глубоким волнением, глядели с командного мостика на свой остров. Эти скалы столько лет служили им верным убежищем. Отсюда они столько лет грозили английскому владычеству. Здесь был некогда оплот вольности Малайзии, здесь находили себе защиту все, кого угнетали англичане.

Когда крейсер достиг восточного мыса, за которым открывалась гавань, уже наступила ночь. Но небо было ясным, и при таинственном свете луны можно было рассмотреть скалу, на вершине которой еще недавно развевалось гордое знамя Малайского Тигра.

Здания, которое много лет служило жилищем для Сандакана и Янеса, уже не существовало. На том месте, где стоял этот дом, теперь находился небольшой, но по всем признакам сильно вооруженный форт, обеспечивающий англичанам власть над Мопрачемом. По всему берегу тоже были разбросаны в кажущемся беспорядке отдельные форты, бастионы, защитные стенки.

Сандакан, молча стоя на палубе, тоскливым и гневным взором смотрел на берег. По выражению его лица можно было судить, какая глубокая скорбь охватила его душу. Стоявший рядом с ним Янес положил ему руку на плечо.

- Рано или поздно, но мы отвоюем у них Мопрачем. Не так ли? - сказал он.

- Да. Мы еще вернемся! - ответил Сандакан. - И когда это случится, мы сметем с острова всех, до последнего человека, без жалости, никому не давая пощады.

Он отвернулся и поглядел на освещенное лучами кроткой луны море.

- Меня охватывает неудержимое, безумное желание разгромить, уничтожить все, все вокруг! - пробормотал он глухим голосом. - Мне чудится, будто все вокруг в крови, все в кровавом тумане.

В это мгновение с носа послышался крик. Это дозорные извещали о том, что впереди показались сигнальные огни каких-то судов.

- Вот она, та кровь, которую я искал! - воскликнул страстно Сандакан.

Он дрожал всем телом. В его душе проснулись прежние инстинкты.

На востоке, по траверзу (*) островов Ромадес, вершины которых уже маячили на горизонте действительно видно было несколько светящихся точек.

(*) - Траверз - направление, перпендикулярное курсу судна.

- Два паровых судна! - отметил Янес. - Готов держать пари, что они идут из Лабуана.

- Тем хуже для них! - сказал Сандакан, сжимая кулаки. - Они заплатят мне за мой Мопрачем. Распорядись еще поднять пары, Янес.

- Что ты хочешь делать, Сандакан? - спросил португалец, изумленный тем зловещим огнем, который горел в глазах пирата.

- Пустить ко дну эти пароходы со всем, что на них находится.

- Сандакан! Не забывай, что мы борцы за свободу Малайзии, а не разбойники. А затем, послушай, ведь мы не знаем еще, боевые это суда или торговые. Наконец, мы даже не знаем, под каким флагом они идут.

Не отвечая, Сандакан крикнул:

- Потушить все огни! Свистать всех наверх! Приготовиться к бою!

- По местам, канониры!

Около одиннадцати часов ночи "Властитель океана" был всего лишь на расстоянии четверти мили от пароходов, которые, не подозревая о грозившей им смертельной опасности, медленно, словно лениво, двигались по своему курсу, держась близко друг от друга.

- Это, по-видимому, два военных судна! - сказал Янес. - Вслушайся, Сандакан. Слышишь?

Сандакан прислушался.

С освещенных палуб пароходов доносились смешанные звуки труб, тамбуров, хоровых песен. Казалось, пассажиры судов беззаботно веселились, пользуясь прекрасным вечером и полным спокойствием моря.

- Это английские солдаты, которые возвращаются из Лабуана на родину! - сказал вполголоса Янес. - Ты узнаешь эти песни, Сандакан? Мы уже слышали с тобой их в английском лагере, там, в Индии, во время осады Дели.

- Да, это солдаты, солдаты Англии! - ответил Сандакан, и в голосе его зазвучали металлические ноты плохо скрываемой ярости. - Они смеются, они поют. Они посылают привет своей далекой родине, не подозревая, что над ними уже витает смерть.

- Не говори так, друг! - положил на плечо ему свою руку Янес.

- Почему? Ты разве забыл, Янес, что эти люди выгнали меня с моего острова, что они почти поголовно уничтожили всех, искавших моей защиты, моего покровительства, не щадя никого.

Сандакан выпрямился и стоял, глядя гневно сверкающими глазами на огни кораблей.

- Да, веселитесь! Пойте, пляшите и пейте! Это пир перед смертью. Завтра, когда уйдет ночь и покажется свет, ваш смех застынет на ваших устах. Вы слишком скоро забыли мой народ. Вы забыли тех, на кого напали предательски, кого истребили на мирных берегах моего острова. Но мститель здесь, около вас... И вы не спасетесь. Вы не уйдете от моей карающей руки! - бормотал Сандакан.

"Властитель океана" несколько изменил курс, отстав на одну морскую милю от обоих судов, чтобы чем-нибудь не обнаружить своего присутствия, и потом пошел с потушенными огнями следом за пароходами, подкрадываясь, словно хищный зверь, к намеченной и не подозревающей о его близости жертве.

Сандакан по-прежнему стоял у борта и глядел, не спуская глаз с осужденных на гибель кораблей. Он казался спокойным, но в душе его бушевала буря, и один план страшной мести сменял другой. Кровавый туман, казалось, расстилался вокруг, и реяли несметными толпами бледные призраки тех, кто погиб, воюя с англичанами под знаменем Малайского Тигра.

- Что мне мешает, - сказал вдруг Сандакан, - броситься на них сейчас, во мраке ночи, и потопить их ударами тарана? Разве я не имею права сделать это? Море умеет хранить тайны, которые доверены его пучинам.

- Ты не сделаешь этого. Это было бы бесчеловечно! - сказал тихо подошедший к Сандакану Янес.

- Человечность? Думали ли о том, чтобы не поступать бесчеловечно, англичане? Щадили ли они слабых, беззащитных, безоружных? Прочь эту гуманность, которая обязательна для одного и не обязательна для другого! Вспомни, Янес, где Тигры Мопрачема? Сколько их уцелело в неравных боях против англичан? Тени погибших бойцов взывают ко мне, требуя отомстить. Гуманность? Да! Но если завтра мы встретимся с английской эскадрой, которая будет в десять раз сильнее нас, нам дадут пощаду во имя принципов гуманности?

- Не дадут. Но это будет борьба, хотя бы и неравная. Мы можем защищаться, мы можем оспаривать у врагов победу. И, наконец, мы можем умереть в бою, как воины. А во что превратится твое нападение на эти два судна? Что они, люди, плывущие на этих кораблях, могут противопоставить нашей артиллерии, нашему тарану?

- Вы правы, Янес! - раздался позади споривших чей-то голос. Сандакан быстро обернулся и оказался лицом к лицу с Дармой.

- Пусть они защищаются, Дарма, как могут и умеют! - сказал Сандакан угрюмо.

- Но они беззащитны. Тут несколько сотен молодых людей. Они ни о чем сейчас не думают, кроме того, что плывут на родину, к своим матерям и отцам. Не заставляйте ожидающих их прибытия стариков и старух проливать слезы? Вы всегда были так великодушны, Сандакан!

- Не заставлять плакать... Но почему же плакали горючими слезами ни в чем не повинные люди, те, которые мирно жили на моем острове? Почему их заставили рыдать, изгоняя с острова? Пусть же плачут матери этих английских солдат! Пусть рыдает хоть вся Англия!

Сандакан повернулся к кормовой броневой рубке, из которой угрожающе смотрели на горизонт два больших орудия, и готовился, по-видимому, уже отдать какое-то приказание, но Дарма схватил его за руку.

- Что вы хотите сделать, - вы, о великодушии которого знает весь мир? - спросила она умоляюще.

- Отдать приказание стрелять. Пусть эти веселые песни сменятся криками предсмертного отчаяния.

- Вы этого не сделаете, Сандакан! - сказала Дарма твердо. Сандакан скрестил руки. Пылающими гневом глазами он глядел на державшую его руку Дарму и на приближавшуюся в этот момент к нему Сураму. Он боролся с собой.

Мало-помалу зловещий огонь, горевший в его глазах, стал смягчаться, потухать.

Мгновение спустя он молча протянул Янесу руку, тряхнул головой и, отойдя от орудия, принялся медленно шагать по палубе.

Всю ночь Сандакан провел на ногах. Едва только забрезжил рассвет, он отдал распоряжение усилить ход крейсера и призвал канониров к орудиям.

Подойдя к судам на близкое расстояние, он поднял свой зловещий флаг и дал холостой выстрел - приказ судам лечь в дрейф. На сигнальном флагштоке запестрели флажки, означавшие требование:

- Сдавайтесь, или я потоплю вас!

XII. В водах Саравака

Оба транспорта, все вооружение которых состояло из небольшого количества пушек малого калибра, совершенно бессильных против могучих орудий "Властителя океана", видя, что борьба невозможна, немедленно повиновались и опустили гордый английский флаг в знак готовности сдаться. На их палубах господствовало невообразимое смятение. Несколько сотен английских солдат, убежденных в том, что настал час гибели, бегали, обезумев от страха, по палубам пароходов. Около шлюпок шел отчаянный рукопашный бой.

- Даю два часа сроку для очистки судов! - сигнализировал Сандакан.

На флагштоках пароходов одновременно взвились сигналы:

- Покоряемся силе, чтобы предотвратить бесполезное кровопролитие.

В самом деле, суда не замедлили спустить в воду все наличные шлюпки. Их было мало, и каждая шлюпка переполнялась солдатами и матросами до такой степени, что, казалось, грозила затонуть под непомерной тяжестью. Увидев, что некоторые солдаты забирали с собой ружья, Сандакан сигнализировал:

- Оружие в воду!

И этот приказ был под угрозой потопления лодок выполнен без промедления. А пока шла выгрузка людей на шлюпки, "Властитель океана" описывал медленно крути около осужденных на гибель судов, все время держа их под прицелом.

- А что мы будем делать с самими кораблями? - спросил Янес.

- То же, что сделали с другими: потопим! - ответил Сандакан.

- Жаль. Суда отличные. Нельзя ли их отвести в какой-нибудь порт?

- Куда же? Разве у Тигров Мопрачема еще есть убежище? Разве ты не знаешь, какие вести доходят до нас? Борнео и прилегающие к нему острова полны всяческих якобы независимых мелких государств. Но все они так напутаны англичанами, что никто не хочет протянуть нам руку помощи. Нет, я потоплю их, и с этим будет покончено.

- Сколько сокровищ, бесполезно потерянных! - прошептала Дарма.

- Таков закон войны! - ответил Сандакан сухо. - Янес, распорядись спустить в воду шлюпки и открыть угольный трюм.

Янес еще раньше, чем англичане покинули свои суда, отправил на них пятьдесят хорошо вооруженных малайцев. Сделал он это из опасения, как бы команды судов не оставили зажженных фитилей для взрыва пороховых погребов. Единственное, что хотелось бы сохранить, - был бесконечно драгоценный для "Властителя океана" каменный уголь. И надо было во что бы то ни стало предотвратить возможную потерю его. Кроме угля, с пароходов забрали еще значительный груз боевых припасов. Работа эта шла почти до вечера.

Когда все было кончено, малайцы, покидая суда, зажгли фитили, проведенные к бочкам с порохом. Едва успели отойти на достаточное расстояние возвращавшиеся к "Властителю океана" шлюпки, как один за другим раздались два взрыва, и когда дым рассеялся, корабли уже более не существовали.

- Вот она, война! - сказал Сандакан с жестокой улыбкой. - Англичане вызвали меня на это, и пусть получают то, что хотели. А сейчас идем на Саравак. Этот залив будет нашим бранным полем. Там ждет нас кровавая работа. Там наша добыча.

Двое суток спустя "Властитель океана" прошел мимо рейда Танионг-Дату, где должна была по договоренности скрываться бригантина с ее экипажем. Не встретив никого в этих водах, крейсер без промедления направился на юго-запад, чтобы добраться до устья Синтанга. Сандакан желал прежде всего выяснить, удалось ли людям с бригантины исполнить данное им поручение, то есть поднять и снабдить оружием и боевыми припасами даяков. Еще сорок восемь часов спустя показался пик горы Матанг, поднимающийся над западным берегом огромного Саравакского залива. Утром следующего дня крейсер уже был у самого устья потока, на берегах которого стоит столица Саравака.

Тут надо было смотреть в оба, потому что каждое мгновение можно напороться на эскадру или англичан, или их союзника - раджи Саравака.

Разумеется, о появлении в этих водах корсаров было сообщено правительству Саравака, и лучшие крейсера Саравака, вероятно, уже вышли из порта, чтобы разыскать "Властителя океана" и защитить от неожиданного нападения торговые суда, отправляющиеся в Лабуан и Сингапур. Поэтому на борту "Властителя океана" был установлен самый строгий и неусыпный надзор. День и ночь на марсах дежурили несколько наиболее зорких матросов, вооруженных сильнейшими биноклями и подзорными трубами, готовые забить тревогу при первом же появлении на горизонте подозрительной струйки дыма.

Для большей предосторожности Янес распорядился также, чтобы после захода солнца ни один фонарь не зажигали на "Властителе океана" и чтобы все иллюминаторы в каютах были в это время наглухо задраены. Пираты Мопрачема инстинктом чуяли, что их уже разыскивают и что эскадры англичан и раджи Саравака должны были крейсировать в этих водах. Кто знает, быть может, врагам удалось разгадать план действий, задуманный Сандаканом, или кто-нибудь, хотя бы тот же самый капитан Морленд, сообщил им о намерениях неутомимых "Тигров Мопрачема".

Вопреки своему обыкновению оба корсара были чем-то сильно озабочены и очень редко покидали палубу, довольствуясь лишь несколькими часами сна после восхода солнца.

- Сандакан! - сказал Тремаль-Наик, когда "Властитель океана" прошел уже вторую бухту Саравакского залива. - Мне кажется, что тебя что-то сильно беспокоит?!

- Да, мой друг! - ответил Малайский Тигр. - Не стану скрывать от тебя, это действительно так.

- Уж не опасаешься ли ты какой-нибудь неожиданной встречи?

- Я почти уверен, Тремаль-Наик, что или впереди, или позади нас есть неприятельские суда, которые только ждут удобного случая, чтобы напасть на нас. Я старый моряк, и вряд ли мое предчувствие меня обманывает.

- Кого же ты, собственно говоря, опасаешься: английской эскадры или флотилии раджи?

- Эскадра раджи беспокоит меня очень мало! - ответил Сандакан. - Самое лучшее судно этой эскадры - то самое, которым командовал сэр Морленд, - покоится на дне моря. Остальные корабли раджи - это старые крейсеры второго ранга. В боевом отношении они не стоят ничего. Но английская эскадра Лабуана - это другое дело. Каждое в отдельности его судно не сильно. Но зато их много. Окружив нас, эта эскадра могла бы причинить нам много неприятностей. Правда, лучшие бронированные суда Англия держит в европейских морях. Но кто поручится, что она не пошлет сюда некоторые из них для борьбы с нами? Наконец, в портах Индии есть тоже очень сильные суда. Когда до Англии дойдут сообщения о том, какой урон нанесен нами ее торговому флоту, англичане не замедлят послать на охоту за нами лучшие суда флота Индии.

- И что тогда с нами будет? - спросил Тремаль-Наик.

- Будем бороться до последней возможности. Но пока у нас еще будет уголь, мы заставим погоняться за нами. Ага! Опускается туман. Это настоящее счастье для нас. Скоро будут видны берега султаната Саравака. До Синтанга, однако, остается еще миль двести. Это самое опасное для нас место. Надо еще усилить ход. Если налетим на какое-нибудь судно, тем хуже для него.

Сандакан, Янес, Тремаль-Наик и Харвард - все были на палубе, около рулевых. Туман был так густ, что на расстоянии вытянутой руки от носа парохода не было ничего видно. Ввиду исключительной опасности положения все канониры находились на местах.

"Властитель океана" находился милях в пятидесяти от второй бухты Саравака, как вдруг откуда-то издали, из мглы тумана, донесся глухой рев сирены.

- Какой-то корабль крейсирует здесь, производя разведку, и переговаривается с помощью сирены с другими судами, - сказал Янес Сандакану.

- Возможно, это какое-нибудь разведывательное судно раджи. Неужели же, однако, нам приготовлена встреча? Если бы нам удалось добраться до устья Синтанга! Но это будет не раньше, чем через пять или шесть часов. Ты, Янес, не видишь ничего?

- Вижу туман! - ответил, покуривая, португалец. - Полный вперед! - скомандовал Янес машинному отделению.

Через некоторое время "Властитель океана" на всех парах мчался уже со скоростью до пятнадцати узлов.

Прошло еще два часа. Кругом царила глубокая мгла туманной ночи, как вдруг сноп лучей прорезал туман.

- Электрический прожектор! - воскликнул Янес. - Нас ищут. Прошло еще несколько минут.

- Полный назад! - вдруг отдал приказ Малайский Тигр. "Властитель океана" продвинулся по инерции еще на некоторое расстояние, а потом остановился, качаясь на разыгравшейся волне.

Какой-то корабль, а может быть, и целая флотилия находилась впереди крейсера. На этих судах все время работали электрические прожекторы.

- Я предполагаю, - сказал Сандакан озабоченно, - что это суда раджи и что они знают о нашем приближении. Хотя мы топили все встречные суда, но ведь какой-нибудь парусник, какое-нибудь прао могли проскользнуть незаметно для нас и дать знать о нашем прибытии. Но посмотрим, что предпримут эти суда, если только в самом деле они видят нас. А затем будем прорываться сквозь их строй, хотя бы пришлось топить их, одно за другим, ударами тарана.

Некоторое время спустя дозорные обнаружили, что какие-то суда переговариваются световыми сигналами и сзади и с боков "Властителя океана".

Проклятье сорвалось с уст португальца.

- Мы в ловушке! - сказал он, скрипя зубами. - Кажется, скоро здесь станет довольно жарко.

Сандакан внимательно исследовал направление пересекающихся лучей прожекторов. По всем признакам, "Властитель океана" находился в центре и еще не был обнаружен неприятелем. Но в то же время было рискованно пытаться продвинуться в какую-либо сторону, потому что тогда его присутствие немедленно стало бы очевидным.

- Пойдем напролом! - сказал Сандакан, наконец приняв какое-то решение. - Впереди нас, кажется, только одно судно. Можно попытаться протаранить его. Мистер Харвард, поставьте к машинам двойную смену.

- Недурно задумано! - одобрил распоряжение Сандакана американец. - Наши американские моряки в подобных обстоятельствах поступили бы точно так же.

- Полный вперед! - прозвучал приказ Сандакана. И крейсер помчался.

В это время сеть неприятельских судов, казалось, уже обнаруживших присутствие крейсера, начала стягивать вокруг него свою петлю.

- Канониры, по местам! Готовься к бою! - распорядился Сандакан.

Очевидно, кто-то из неприятелей наконец точно определил местонахождение крейсера, быть может, случайно нащупав его лучами прожектора: теперь "Властителю океана" лишь на несколько мгновений удавалось спрятаться во мглу, но сейчас же его опять настигали снопы света прожекторов.

За ним гнались.

Сразу же послышались выстрелы; над палубой "Властителя океана" засвистели тяжелые снаряды.

Янес попросил Тремаль-Наика послать кого-нибудь в каюту, куда удалились Дарма и Сурама, известить молодых особ о том, что предполагается протаранить одно из неприятельских судов.

Прошло еще несколько минут. "Властитель океана" мчался с безумной скоростью. И вдруг перед самым его носом из волн тумана выплыла колоссальная темная масса. Остановить крейсер, изменить его направление, уклониться от столкновения было уже невозможно, да Сандакан и не желал этого.

- Таранить! - крикнул он повелительным голосом.

Почти в то же мгновение нос "Властителя океана" со страшной силой врезался в борт встреченного судна. Послышался треск, судно испытало ужасный толчок, едва не сваливший с ног всех бывших на нем людей. На протараненном судне, в свою очередь, раздались крики смертельного испуга, яростные вопли.

- Задний ход! - распорядился Харвард, увидев, что крейсер буквально зарылся тараном в борт врага.

Однако таран освободился тотчас же, как только был дан задний ход, и крейсер попятился, уходя от пораженного насмерть врага.

Катастрофа произошла со сказочной быстротой. На протараненном судне с оглушительным грохотом поочередно взорвались все его паровые котлы, затем все смолкло: судно погрузилось в морскую пучину.

Не заботясь о том, что происходит с командой погибающего корабля, крейсер обошел место катастрофы и снова ринулся вперед.

Но в это время и справа и слева от "Властителя океана" появились силуэты судов, стремившихся пересечь его курс, державших пароход под снопами света прожекторов.

Враг воспользовался задержкой, вызванной столкновением, и нагнал "Властителя океана".

- Залп с обоих бортов! - скомандовал Янес.

Во мгновение ока крейсер уподобился маленькому вулкану: его могучая артиллерия начала осыпать врага целыми тучами чугуна и стали.

В ответ на пальбу крейсера враги, в свою очередь, принялись обстреливать его с двух сторон. Но это не останавливало Сандакана: он шел вперед, без устали отстреливаясь.

- Что это? Шлюпка! Шлюпка! - кричали дозорные.

В самом деле, из мглы тумана позади мчавшегося на всех парах "Властителя океана" вынырнула небольшая паровая шлюпка и с поразительной быстротой помчалась за ним.

- Миноноска! Нас хотят взорвать! - закричал Харвард.

Сандакан и Янес, находившиеся в бронированной рубке, выскочили на палубу. Паровая шлюпка, ярко освещенная лучами прожекторов, уже настигала крейсер. На корме ее стоял, выпрямившись во весь рост, командир, направляя безумный бег судна-лилипута.

- Сэр Морленд! - вскричало сразу несколько голосов.

Да, действительно, это был молодой моряк. Идя на верную гибель, он пытался потопить крейсер взрывом мины.

- Стреляйте! Стреляйте по шлюпкам! - скомандовал Сандакан.

- Нет, нет, не стрелять! - еще громче закричал Янес.

- Что ты делаешь, Янес?

- Если его убьют - умрет Дарма. Предоставь мне справиться с ним.

Сандакан молча пожал плечами.

Янес бросился на корму, где находилось несколько пушек мелкого калибра. Оттолкнув от одной из них канонира, Янес навел орудие с быстротой молнии. Шлюпка находилась на расстоянии нескольких сотен ярдов (*) от "Властителя океана". Пушка рявкнула. Снаряд, направленный рукой португальца, едва ли не лучшего канонира в мире, срезал корму шлюпки, словно ножом, раздробив руль. По инерции полуразбитое суденышко промчалось еще немного, но беспомощно остановилось совсем близко от крейсера.

(*) - Ярд - английская мера длины, равная приблизительно 91 см.

- Счастливого пути, сэр Морленд! - крикнул Янес.

Моряк, который остался невредимым, но безоружным, ибо его суденышко представляло собой не что иное, как примитивную миноноску добрых старых времен, угрожающе поднял руку.

- Плывите, плывите! - закричал он. - Вас ждет в заливе мститель! Вас ожидает сын убитого вами Суйод-хана!

В это мгновение наплыла волна густого тумана. Она приняла в себя крейсер и укрыла от неумолимо преследовавших его прожекторов врагов. В последний раз "Властитель океана" из мглы тумана послал врагам залп из кормовых орудий и продолжал свой бег к востоку. На палубе гремели крики его экипажа:

- Да здравствуют вольные дети гордого, непобедимого Мопрачема!

XIII. Гибель бригантины

Уже второй раз гордый корабль "Тигров Мопрачема", детище американского инженерного искусства, выходил победителем, оправдывая начавший слагаться вокруг него ореол непобедимости. Несмотря на ужасный толчок, произошедший при столкновении с неприятельским судном, не только машины крейсера стойко выдержали сотрясение, но даже нос оказался почти совершенно неповрежденным, и таран сохранил свою прежнюю разрушительную силу.

"Властитель океана" ни на минуту не замедлял своего хода. Сандакан и Янес, зная, что их преследуют, и не без основания предполагая, что цель их крейсирования в этих водах уже разгадана неприятелем, рассчитывали добраться до устья Синтанга, опередив преследователей по меньшей мере на двадцать четыре часа. Это было необходимо, чтобы принять меры к защите бригантины и, если представится возможность, войти в непосредственный контакт с вождями даяков.

Оба были уверены, что бригантина пока еще цела: она должна была укрыться где-нибудь среди бесчисленных островков и отдельных скал у берегов и там ожидать прихода "Властителя океана".

- Если черт не вмешается в наши дела, мы уладим все раньше, чем союзники поспеют на бал! - обратился Янес к Сандакану.

- А что же они-то предпримут теперь? - вмешался в разговор Тремаль-Наик.

- Постараются отрезать нас от моря между Синтангом и Редиангом, чтобы заставить передвигаться по берегу. Ну да авось не успеют! - объяснил Янес.

- Да, не успеют, если только мы в самом деле не встретим тут нашего главного таинственного врага, сына Суйод-хана. Ты слышал, что кричал нам Морленд?

- А хотя бы и так. Не может быть, чтобы в его распоряжении имелся целый флот! Во всяком случае, что начато, то надо довести до конца.

-Ах, Янес! Ты относишься слишком легко ко всему этому. Почему, в самом деле, в распоряжении сына Суйод-хана не может оказаться целого флота? Разве туги не обладали колоссальными сокровищами?

- Да, я сам видел в подземельях Раймангала массу бочек, наполненных золотом! - отозвался подошедший к разговаривавшим Каммамури.

- Возможно, возможно! - нетерпеливо пробормотал Янес. - Но ведь все это золото так и осталось там, потому что подземелья затоплены водой.

- Да, конечно. Но я слышал, - стоял на своем Каммамури, - что и кроме этих богатств неисчислимые суммы были положены тутами на имя их различных агентов в разные банки не только Индии, но даже и самой Англии.

- А, чтоб тебя! - крикнул Янес, терпение которого окончательно истощилось. - Ты хочешь испортить мне весь аппетит? К черту! Ну и пусть их... Мы померимся еще раз с ним силами, как мерились не без успеха до сих пор. А в конце концов мне уже это надоело. Путают нас этим таинственным сыном и наследником Суйод-хана, как воробьев на огороде разгоняют пугалом. Желал бы я посмотреть поближе на это страшилище. Проверил бы, похож ли он на своего блаженной памяти родителя, которому Сандакан собственноручно перерезал глотку.

- Да. А все же ужасно жаль, - отозвался задумчиво Тремаль-Наик, - что сэр Морленд так и не дал нам более или менее подробных указаний относительно нашего врага.

- Еще чего захотел? - пробормотал Янес. - А я убежден, что сам-то сэр Морленд на службе у этого потомка Суйод-хана.

- Так почему же, сахиб Янес, - откликнулся живо Каммамури, - вы не всадили в его голову заряд картечи, когда он чуть не потопил наше судно своей миной? По крайней мере избавились бы от одного из опаснейших врагов.

- Может быть, и напрасно пощадил я его, да... да было бы, по совести, жаль ухлопать такого отчаянного парня.

- Правда! - поддержал Янеса неожиданно для других Тремаль-Наик. - С нами он обращался по-рыцарски. Особенно когда я и Дарма были в его руках. В первые дни он держался очень сухо, это верно. Но что из того? Я замечал изредка, что он глядел на меня враждебно, и это меня очень тревожило. Но потом он смягчился...

- Ax-ax! - засмеялся Янес, раскуривая новую сигару. - И ты так и не смог догадаться, почему с ним случилось такое чудесное превращение?

Не дожидаясь ответа Тремаль-Наика, португалец направился к выходу из каюты, где в этот момент показались Дарма и Сурама.

- Ну, дети мои! - обратился он к девушкам. - Вы перепугались, когда произошло столкновение? Но больше бояться нечего. Мы прошли.

Потом, наклонившись к бледной и, видимо, волнующейся Дарме, он заглянул ей пытливо в глаза.

- Спасибо вам, Янес! - прошептала Дарма, сжимая руку португальца.

- За что?

- Я знаю, я слышала все-все. Вы пощадили... его, сэра Морленда.

- Пустяки, дитя. Ведь, правда же, тебе было бы тяжело, если бы этот отчаянный молодец погиб?

- Да, да! - содрогнулась всем телом девушка. - Я люблю его. Это что-то роковое...

- Пустяки, пустяки, говорю я тебе. Погоди. Вот кончится эта война, все наладится. Я знаю, и он тебя любит. Вы будете счастливы...

- Однако сэр Морленд хотел потопить наше судно? - вмешалась Сурама.

- Кто тебе это сказал? Просто хотел подорвать его, чтобы, пользуясь замешательством, похитить Дарму. Но потопить? Нет, это не делается так легко, моя милая Сурама. Но что это? Кажется, туман рассеивается" Как будто светает. Посмотрим, гонятся ли еще за нами корабли союзников.

В самом деле, утренний бриз разгонял последние волны тумана. И когда окончательно прояснилось, стало видно, что море, насколько хватало взор, пустынно. По всем признакам корабли нападающих, не пытаясь соперничать в скорости с "Властителем океана", отстали и предпочли ретироваться ко входу в бухту Саравака. На севере тоже не было видно ничего. Только чуть синели вдали очертания берегов Борнео.

Весь этот день крейсер мчался, ни на минуту не замедляя бешеного бега: Сандакан стремился использовать свободное время, для того чтобы без помехи встретиться с бригантиной. И перед заходом солнца судно находилось уже в водах, омывающих берега Синтанга.

- Ну, кажется, хоть на время, но нас оставили в покое! - сказал Янес, обращаясь к Харварду, стоявшему на палубе вместе с Дармой.

- Да, на время! - отозвался Харвард. - Но через несколько дней, может быть, через сутки, музыка заиграет снова.

Заход солнца в этих морях представлял поистине великолепную, несравненную картину, и невольно им залюбовался даже Янес.

Прошло еще два часа, и "Властитель океана" добрался почти до устья Синтанга, от которого его отделяло не больше полудюжины миль. Бригантины не было видно. Тогда крейсер повернул на запад, рассчитывая обследовать местность, изобилующую рифами и маленькими островками, среди которых могла укрываться бригантина, если только она не рискнула подняться по реке. Но, по общему мнению, его капитан, опытный и старый соратник Сандакана, не мог бы поступить так неблагоразумно.

Прошло еще некоторое время. И вдруг откуда-то издалека довольно явственно донесся гул пушечных выстрелов.

Дозорные опять оглядели весь горизонт, но не смогли обнаружить присутствия ни парусного, ни какого-либо парового судна. И, однако, выстрелы ясно говорили, что где-то поблизости что-то совершается, может быть, решается участь бригантины и ее экипажа.

На борту "Властителя океана" всех начало охватывать тревожное беспокойство. Не только дозорные, забравшиеся на марс, но и все свободные члены экипажа, разместившись у бортов, обследовали море, тщетно пытаясь разгадать, что случилось с бригантиной.

Сандакан, нервный, взволнованный, отдал наконец приказ направить судно к скалистому гребню надводных камней, образовавших некоторое подобие естественного рейда, в предположении, что бригантина укрылась в этом месте. Но время летело, а поиски все оставались безуспешными. Только после полуночи марсовые возвестили, что по курсу крейсера виден дым какого-то парохода, который словно вынырнул из воды на расстоянии какой-нибудь мили от "Властителя океана" и теперь, по-видимому, на всех парах удирал от крейсера.

- Стрелять! - распорядился Сандакан. - Сто долларов тому, кто попадет в этот пароход первым.

За дело взялся старый американец, канонир, которому уже удалось заработать пару сотен долларов, потопив метким выстрелом одну из миноносок.

- Это я могу! - воскликнул он, ухмыляясь. - Сто долларов? Ладно. Я куплю целую гору табаку на эти призовые деньги.

Прогрохотал выстрел, но трудно было судить, достиг ли посланный старым пушкарем заряд цели или пробуравил дыру в воздухе, потому что именно в это мгновение преследуемый пароход ловким маневром скрылся от крейсера за небольшим островком, представлявшим для него надежную защиту.

"Властитель океана" погнался за ним, но пароход словно спрятался на дно морское: его не было нигде видно. Этому способствовало то обстоятельство, что на каждом шагу из воды торчали то отдельные скалы, то целая группа камней, проливы между которыми образовывали настоящий лабиринт. Поневоле крейсеру пришлось уменьшить ход из опасения напороться на какой-нибудь камень, тем более что лунный свет отнюдь не позволял хорошо ориентироваться в этих коварных водах.

- Корабль у берега! - закричал марсовый матрос через четверть часа. В самом деле, сравнительно неподалеку можно было различить средней величины парусное судно с высокими мачтами, на которых еще видны были паруса.

- Наша бригантина, должно быть! - пробормотал Янес. - Но, кажется, она засела на камнях?

На загадочное судно, стоявшее неподвижно, направили сноп лучей электрического прожектора, но и теперь в бинокли было видно, что на палубе и на вантах его не показывался ни единый человек.

- Пустить три сигнальные ракеты! - распорядился Сандакан. - Если там есть хоть одна живая душа, корабль отзовется.

Но и на этот сигнал корабль ничем не ответил. Невольно Тремаль-Наик, с напряженным вниманием всматривавшийся в ту сторону, куда направлялся крейсер, подвигаясь к неподвижному паруснику, высказал предположение, что если только это и есть разыскиваемая бригантина, то она, спасаясь от погони англичан, выбросилась на камни, а ее экипаж или погиб, или взят в плен англичанами.

Наконец крейсер подошел на такое расстояние к камням, что можно было спустить паровой баркас. Десантом командовал сам Сандакан, его сопровождали Янес, Тремаль-Наик и двадцать малайцев. Немного времени понадобилось для того, чтобы добраться до беспомощного парусника.

- Наша бригантина! - вырвался сдавленный крик из груди Янеса. - Но в каком она виде? Да, Тремаль-Наик, твои опасения оправдываются: судно на скалах... Оно погибло.

- Но где же, где мои люди? - заскрежетал зубами Сандакан. Словно в ответ ему с вершины скалы раздался радостный крик:

- Капитан!

Сандакан и Янес оглянулись в сторону, откуда послышался окрик. Малайцы торопливо схватились за свои карабины. Но минуту спустя возле Сандакана уже стоял человек, которого Малайский Тигр засыпал вопросами о том, что случилось с бригантиной и где ее экипаж. Рассказ был недолог: паровое судно под английским флагом погналось за бригантиной, парусник вынужден был выброситься на скалы, но экипажу удалось на шлюпках уйти в Синтанг. Остался добровольно один человек, так как на шлюпках не было достаточно места.

- А амуниция? А оружие? - выспрашивал Сандакан.

- Часть мы успели сбросить в море, но большую часть все же забрали англичане! - рассказывал малаец.

- Велись ли переговоры с вождями даяков?

- Да. Но ни к какому решению не удалось прийти. Дело в том, что раджа заранее отобрал в заложники и засадил в тюрьмы массу людей, других изгнал, третьи бежали сами. Даяки подавлены и не решаются на открытую борьбу против Саравака.

- Проклятье! - воскликнул Сандакан. - Я этого никак не ожидал. Мои надежды рушатся одна за другой. Но что же из этого? Пока струится кровь в жилах, пока бьется сердце в груди - я не сдамся. Будем опять бороться на море, как боролись до этого. Если понадобится, будем гоняться за торговыми судами Англии и топить их, хотя бы для этого пришлось заходить в порты Китая. Но вернемся, друзья, на наше судно, наше последнее убежище.

Забрав с собой единственного оставшегося на камнях члена экипажа бригантины, отряд начал спускаться к шлюпке, как вдруг прогрохотал пушечный выстрел, заставивший всех вздрогнуть и на мгновение приостановиться.

- Сигнал с крейсера! - сказал Тремаль-Наик.

- Может быть, извещают, что неприятельская флотилия подоспела сюда? - стиснув зубы, отозвался Сандакан. - Скорее!

- Смотрите, смотрите. Это они, враги! - указал Тремаль-Наик. Все обернулись к морю и увидели, что на горизонте резко вырисовывались десятки разноцветных огней. Не было никакого сомнения, что это эскадра раджи или англичан. Полдюжины боевых судов мчались сюда, рассчитывая отрезать от моря настигнутый крейсер и уничтожить его.

В несколько могучих взмахов весел малайцы вывели шлюпку из лабиринта среди камней, и маленькое суденышко птицей полетело по волнам.

Трап был уже спущен, когда шлюпка домчалась до борта "Властителя океана". У трапа стоял Харвард, попечению которого было доверено судно на время отсутствия Сандакана и его друзей.

- Наконец-то! - крикнул он поднимавшимся по трапу. - Я уже боялся, что вы не успеете вернуться вовремя.

- Канониры, по местам! - вместо ответа отдал приказ готовиться к бою Сандакан, взбегая на командный мостик.

Янес следовал за ним.

Поглядывая в ту сторону, где виднелись огни неприятельских судов, он медленно, словно священнодействуя, вытащил портсигар, достал свежую сигару, тщательно обрезал ее, раскурил и, вдыхая с удовольствием ароматный дым, пробормотал:

- Будем надеяться, что и это не последняя сигара. Покурим еще... Минуту спустя он добавил:

- Правда, врагов все-таки больше, чем было бы желательно. Но, с другой стороны, и мы не слабы. Ба! Поживем, увидим... Но сигара, право, попалась отличная. Редко я курил с таким удовольствием...

XIV. "Демон Войны"

Подняв на талях шлюпку, "Властитель океана" сразу же повернул к северу, чтобы затеряться среди многочисленных рифов. Неприятельская эскадра, развернувшись веером, мчалась на всех парах, явно желая отрезать путь отступления крейсеру, но как только "Властитель океана" в свою очередь дал полный ход, стало видно, что среди неприятельских судов нет ни одного, которое могло бы состязаться с ним в скорости: все это были корабли устаревших типов, посланные Англией из европейских вод туда, где англичане не рассчитывали встретить серьезного соперника на море.

Не прошло и четверти часа, как уже завязался артиллерийский бой на значительном расстоянии. На этот раз англичанам удалось так близко подойти к "Властителю океана", что снаряды их пушек достигали крейсера, бились о его высокие борта, падали на палубу, взрываясь с оглушительным грохотом, и ударялись о броневые рубки, засыпая осколками все вокруг.

Но под этим ураганом и градом из чугуна и стали крейсер мчался, словно на параде: могучая броня предохраняла его жизненно важные части, и артиллерия врага оказалась почти бессильной причинить судну какой-либо существенный вред. В свою очередь, "Властитель океана" на выстрел отвечал выстрелом, и его снаряды оказались более действенными: граната за гранатой с ювелирной точностью посыпались в преследующие суда. И часто стальное ядро пронизывало корпус какого-нибудь из вражеских кораблей, причиняя ужасные разрушения, калеча судно, уничтожая людей.

Час спустя "Властитель океана" разорвал стальное кольцо окруживших его врагов и вырвался на океанский простор. Можно было вздохнуть свободно: он снова одержал победу, снова ушел невредимым, не понеся почти никаких потерь, в то время как его враги оказались почти полностью разбитыми.

Но в это мгновение с марса послышались предостерегающие крики:

- Вижу корабли!

Оглянувшись в указанном направлении, Янес побледнел: путь к морю оказался почти отрезанным четырьмя судами. И на этот раз противниками оказались не устаревшие тихоходные крейсеры береговой обороны с ничтожной артиллерией. Нет! С моря надвигалась на "Властителя океана" в строгом порядке целая эскадра из четырех колоссальных крейсеров того же типа, что и сам "Властитель океана". На него шли суда с такой же артиллерией, как его собственная, а может быть, и более грозной.

Однако и на этот раз судьба хранила Сандакана: крейсеры неприятеля прибыли к месту боя тогда, когда "Властитель океана" уже выбрался из ловушки. Стоило ему изменить принятый курс, как он стал заметно уходить от четырех левиафанов.

Наблюдая за их манипуляциями, Харвард заявил:

- Может быть, я и ошибаюсь, мистер Сандакан. Но если их артиллерия и не слабее нашей, то могу похвастаться собственной работой: наши машины сильнее, чем их. У нас значительное преимущество в ходе. Держу пари, что через шесть часов они отстанут от нас.

- Да! - подтвердил его наблюдения Сандакан, глядя на преследующие крейсеры. - Но мы едва не попались. Спаслись, в сущности, чисто случайно. Кажется, оправдывается мое предположение: хотя эти суда пока не показали своего флага, очевидно, что они относятся к англо-индийскому флоту. До последнего времени в водах Лабуана у англичан никогда еще не было таких мощных новых кораблей. Но мы подождем до ночи, а потом попробуем сбить их с толку, направившись прямо к берегам самого Лабуана.

Погоня продолжалась. Правда, суда эскадры, с которой вел бой перед рассветом "Властитель океана", давным-давно отстали и скрылись за горизонтом, однако четыре крейсера все так же неотступно следовали за ними, и ради того, чтобы хотя бы понемногу уходить от них, "Властитель океана" был вынужден расходовать неимоверное количество угля. Сандакан утешался тем, что запасы всегда можно пополнить, отбирая уголь у торговых пароходов. Важно не вступать в артиллерийскую перестрелку с четырьмя противниками сразу. А это удавалось, и мало-помалу расстояние между бегущим крейсером и его преследователями все увеличивалось. Впрочем, и раньше оно ни разу не сокращалось настолько, чтобы англичане могли пустить в ход свою артиллерию.

После полудня проголодавшийся португалец направился в кают-компанию. На пороге его остановила Дарма.

- Вы видели... его? - сказала она скороговоркой.

- Кого это "его"? - притворился удивленным Янес.

- Сэра Морленда! - прошептала Дарма.

- Но, дитя, мы были на слишком большом расстоянии. Правда, я наблюдал за неприятельскими судами, видел всех их командиров, но Морленда на командных мостиках не видел.

- Может быть, он... умер?

- Что ты?! Что за фантазия, дитя? В последнем бою он не участвовал, значит, жив и здоров, чего и тебе желает.

- Тогда он здесь, здесь. Он гонится за нами. Мне подсказывает это сердце.

- Спорить и прекословить не буду. Но если ты задержишь меня хотя бы на мгновение, Дарма, то бойся: я голоден и зол, как тридцать тигров...

И португалец, пожав трепещущую руку девушки, спустился в кают-компанию.

Настала ночь. Пользуясь темнотой, "Властитель океана", ушедший от преследователей по крайней мере на двадцать миль, потушил огни и, изменив курс, вильнул в сторону, так что преследователи потеряли его следы.

Итак, опять смелый крейсер посмеялся над своими врагами, когда они уже готовились праздновать свою победу над ним. Но на этот раз обошлось недешево: бригантина была потеряна, запаса угля она не доставила, а собственные запасы "Властителя океана" истощались с поразительной быстротой, так как за эти дни в неустанной гонке боя и отступления топки пожрали неимоверное количество горючего, и угольные ямы значительно опустели.

Поскольку трудно было определить, когда можно будет воспользоваться грузом какого-нибудь угольщика, Сандакан распорядился уменьшить ход крейсера и беречь уголь.

Пройдя два дня спустя мыс Танионг-Дату, крейсер направился на северо-запад по той линии, которая обычно кишит английскими судами. Но увы! Море казалось совершенно пустынным. Не показывались даже парусные суда. Очевидно, слух о том, что в этих водах появился грозный корсар, распространился по всем окрестным островам и навел такую панику, что английские суда уже не решались показываться там, где их мог настигнуть "Властитель океана".

Посовещавшись и выяснив, что имеющегося запаса угля может хватить на рейс в четыреста или пятьсот морских миль, Сандакан и Янес все же не решились совершить рейд в моря Китая, отдаляясь от берегов Борнео: представлялось весьма вероятным, что и английская эскадра Дальнего Востока уже отправилась на поиски "Властителя океана", а встреча с целым могучим флотом, да еще в такой момент, когда был близок к концу запас топлива, могла оказаться гибельной для крейсера.

- Обождем! - сказал Сандакан, отвечая на вопрос, заданный ему Тремаль-Наиком. - Не хочется покидать эти широты и проходить между островами Натуна и Бунгураном, хотя там бы не было недостатка в добыче. Но у нас и здесь найдется работа.

- Похоже на то, что ты здесь чего-то или кого-то поджидаешь? - насторожился индус.

- Да, ожидаю! - улыбнулся загадочной улыбкой Сандакан.

- Однако уже четыре дня, как мы покинули Саравак.

- А какую ценность представляет для нас время?

- А суда англичан, которые, вне всяких сомнений, крейсируют, разыскивая нас?

- Действительно, разыскивают. Но сильно сомневаюсь, чтобы они сейчас могли стать мне поперек дороги.

И опять "Властитель океана" в течение многих часов бороздил воды, сначала удалившись от Борнео, а потом пойдя к Брунею. Там можно было рассчитывать на встречу с торговыми английскими судами и получить так необходимый для топок крейсера уголь.

По-видимому, расчет Сандакана готов был скоро оправдаться: несколько часов спустя на горизонте обрисовался силуэт огромного парового судна с двумя колоссальными трубами, направлявшегося на Бруней. Красный английский флаг, развевавшийся на корме, оживил надежды Сандакана на захват драгоценной добычи - угля.

Пароход, обнаружив близость корсара, бросился вначале на северо-восток, потом круто свернул на восток, чтобы скрыться в какой-нибудь бухте Борнео.

- Молодец командир! - одобрил его маневр Янес. - У него в груди есть-таки что-то, похожее на сердце.

Началось состязание в скорости. У парохода оказался превосходный ход, но все же "Властитель океана" скоро догнал и остановил его, однако не холостым выстрелом, а боевым, потому что на холостой выстрел судно ответило новой попыткой ускользнуть и остановилось только тогда, когда ядро из пушки на носу крейсера ударилось о его палубу.

Немедленно с крейсера были спущены шлюпки, команду над которыми принял Янес. Подходя к пароходу, отряд увидел привычную уже картину паники и сумятицы, но только среди многочисленных пассажиров, ожидавших, что сейчас пираты возьмут судно на абордаж и примутся за истребление всего живого. В противоположность пассажирам командир парохода сохранял ледяное спокойствие.

Поднявшись по спущенному трапу, Янес со шпагой в руке обратился к капитану со словами:

- Однако вы не очень любезны. Кажется, из вежливости могли бы встретить меня у трапа. Ведь от меня зависит, потопить вас со всеми вашими людьми или нет.

- Убить меня вы можете! - ответил резко капитан. - Но снимать перед вами шапку не заставите. Однако прошу не забывать: у меня на борту пятьсот женщин и детей. И, кроме того, среди пассажиров находится немало людей других национальностей.

- Ладно! - отозвался Янес. - Пассажиров, действительно, предостаточно. Скажите: хватит ли у вас шлюпок, чтобы ссадить всю эту толпу? Ну, так распорядитесь же. Ваш пароход будет потоплен.

Капитан, стиснув зубы, ответил:

- Пассажиры и матросы могут покинуть корабль; но я останусь на нем. Я не дрогну перед пиратами Мопрачема.

- Ну-ну! Я вижу, - улыбнулся Янес, - что наша известность быстро возрастает, и почтеннейшая публика относится к нам с незаслуженным вниманием? Если вам очень хочется иметь удовольствие потонуть вместе с этим судном, то я ничего не имею против... Но довольно болтать. Итак, в вашем распоряжении два часа. Ссаживайте же в шлюпки пассажиров и экипаж. И знаете что? Я люблю порядок. Прошу позаботиться, чтобы все шло чинно, мирно, благородно...

Командир пробормотал какое-то проклятье, но повиновался.

Пассажиры начали спускаться в шлюпки, уже плававшие на волнах у борта гигантского парохода. В это время сквозь толпу суетящихся, до полусмерти испуганных людей вдруг неожиданно протиснулся к португальцу какой-то субъект низкого роста, коренастый, с гладко выбритым лицом и глазами, спрятавшимися за дымчатыми стеклами пенсне.

- Командир! - обратился он к Янесу, с часами в руках наблюдавшему за ходом высадки пассажиров. - Командир! Вы, если не ошибаюсь, один из вождей этих знаменитых пиратов Малайзии.

- Благодарю за признание нашего права на известность. Но вы слишком добры, сударь! - удивленно отозвался Янес. - Однако, чем могу быть вам полезен?

- Возьмите меня с собой.

- Вас? Что за фантазия? - еще больше удивился Янес. - Все удирают от нас во все лопатки, а вы...

- А я прибыл сюда специально с целью найти судно, которое доставило бы меня на Мопрачем.

- Но вы, вероятно, не знаете, что Мопрачем - увы! - уже не в наших руках? И потом - что вам, собственно, нужно от нас?

- Вы задаете такой вопрос только потому, что не представляете, с кем имеете дело! - ответил с важностью странный субъект.

- Да, правда. Итак, с кем я имею честь...

- С Демоном Войны, сэр...

- О-о-о! Очень приятно! - расшаркался Янес, подозревая, что перед ним находится какой-нибудь полупомешанный добряк.

- Да. Меня называют "Демоном Войны", сэр! - подтвердил его собеседник. - Но еще я ношу имя Патрика О'Брайенна из Филадельфии.

- Мистер О'Брайенн? Очень приятно! - сказал Янес и подал руку странному маленькому бритому человеку.

XV. Последний рейс "Властителя океана"

По-видимому, американца не смутило то обстоятельство, что его громкое имя не произвело ни малейшего впечатления на Янеса де Гомейра. Не смутило его и то, что португалец, покуривая неизменную сигару, посматривал на него несколько иронически.

- Послушайте! - дотронулся американец до рукава тужурки Янеса. - Вероятно, вы думаете, что я с вами шучу? Но вы жестоко ошибаетесь. Дело в том, что я сравнительно недавно сделал одно удивительное открытие. Оно дает прямо-таки ошеломляющие результаты.

- Правда? Это интересно. Прошу вас продолжать. У меня достаточно свободного времени, сэр.

- Слышали ли вы, что уже найден способ зажигать электрические лампы, не пользуясь для этого непосредственным соприкосновением с проводами? Это - мое открытие. И в Чикаго, при проведении экспериментов, я проделывал подобные вещи на расстоянии в четыре мили.

- Не интересуюсь, сэр, техникой освещения. Паев электрических компаний у меня тоже не имеется.

- Гм! Положим. Пусть будет так! - не унимался оригинал. - Но что вы скажете, сэр, если услышите, что я также изобрел способ устраивать взрыв на расстоянии, не соприкасаясь с подлежащим взрыву материалом, например, порохом, нитроглицерином и так далее?

- Ах! До чего дошла наука! - подмигнул американцу Янес, доставая новую сигару и раскуривая ее.

Потом, стараясь удержаться от смеха, он сказал:

- Нет, в самом деле, идея великолепная. Иметь возможность взрывать порох, не стреляя, не прибегая к помощи проводов и так далее...

- Да, идея великолепная! - кивнул утвердительно "Демон Войны". - Но суть в том, что я, по понятным причинам, не мог до сих пор испытать мой метод на практике в более или менее широких масштабах. И вот я предлагаю вам: возьмите меня с собой, и я испытаю мои аппараты, взрывая английские суда. Впрочем, мне в высшей степени все равно, кого именно взрывать. Ведь правда же? Для ученого важно иметь только материал для опытов" Итак, если вы не дадите мне возможности поработать, взрывая англичан, я поеду в Бруней и предложу мои услуги англичанам.

- Чтобы взорвать "Властителя океана"?

- Разумеется!

Янес взглянул с невольным чувством ужаса на стоявшего перед ним в совершенно спокойной позе американца. Подумав мгновение, он сказал уже серьезным тоном:

- Ну вот что, сеньор О'Брайенн. Дело, кажется, серьезно? Ладно! Я ничего не имею против того, чтобы дать вам возможность провести ваши интересные эксперименты на борту нашего судна.

- Значит, принимаете мое предложение?

- Подождите. Но я должен предупредить вас: ведь, согласитесь сами, вы не можете предъявить никаких гарантий? Кто поручится, что вы не подосланы англичанами с целью погубить нас? Значит, вы не должны быть в претензии, если, беря вас с собой, я заставлю десять человек наблюдать за каждым вашим движением. Ваши дьявольские аппараты с вами? Ну так я их беру на собственное попечение. Затем я тотчас же отдаю распоряжение изготовить пеньковый галстук на тот случай, если ваше поведение покажется подозрительным: я повешу вас в мгновение ока.

- Ладно! - хладнокровно ответил американец. - Вы - практичный человек, мистер корсар, - сказал он. - Я тоже. Два практичных человека всегда поймут друг друга. Итак, я отправляюсь на борт "Властителя океана"?

- Да. Заберите свой багаж. Кстати: не проболтайтесь, что как Демон Войны вы состоите в родстве с мистером Сатаной. А то, знаете, мои люди - народ ужасно боязливый, и, пожалуй, они вас отправят к вашему почтеннейшему родственнику раньше, чем я успею вмешаться.

Американец утвердительно кивнул головой и, отыскав свой багаж спустился в одну из отходивших к "Властителю океана" шлюпок, нагруженных углем захваченного парохода.

Как и предвидел Сандакан, запас угля на пароходе оказался очень незначительным: его капитан сам рассчитывал пополнить бункеры в Брунее. Тем не менее для перевозки угля на крейсер понадобилось около четырех часов.

Все это время командир судна, покинутый своим экипажем, флегматично сидел на складном стуле, разместившись на командном мостике и хладнокровно покуривал трубку.

Янес два раза обращался к нему с предложением сойти с судна.

- Я дам в ваше распоряжение гичку с припасами, водой, с парусом. Вы легко нагоните шлюпки, ушедшие вперед! - говорил он.

- Благодарю. Я предпочитаю остаться на своем посту, - ответил моряк.

- Но я же сказал вам: пароход будет потоплен.

- Меня это не касается! - ответил капитан, набивая заново трубку. - Я семь лет командую этим судном, мне оно доверено моими арматорами (*), и пусть никто не скажет, что капитан Джеймс Конн покинул свое судно и обманул доверие арматоров.-

(*) - Арматор - лицо, снаряжающее за свой счет корабль, в большинстве случаев - собственник корабля.

Янес невольно проникся уважением к этому храбрецу. Не зная, что с ним делать и не желая насильно удалять его с судна, он на шлюпке отправился к "Властителю океана" и торопливо рассказал Сандакану о положении дела.

- Он совсем сумасшедший! - говорил португалец. - Я ему повторяю, что мы хотим взорвать судно. Он отвечает: взрывайте, а я не уйду. И только прошу оповестить моих арматоров о том, как я умер!

Сандакан засмеялся.

- Кажется, перегрузка угля закончена? - осведомился он.

- Идет последняя шлюпка. Можно снять с парохода наших людей.

- Так дай им сигнал, чтобы они покинули судно.

- А этот упрямец? Ты потопишь пароход выстрелами или протаранишь его борт?

- Увидишь! - улыбнулся загадочной улыбкой Малайский Тигр. Четверть часа спустя последняя шлюпка с углем и все люди, сторожившие пароход, уже находились на борту крейсера. Покинутый и пассажирами, и экипажем пароход, никем не управляемый, стоял почти неподвижно, ожидая решения своей участи. На командном мостике сидел на складном стуле капитан Конн и флегматично раскуривал свою трубку, ожидая гибели вместе со своим судном.

- Тихий ход! Вперед! - скомандовал Сандакан. И, подойдя к рулевому колесу, стал на место рулевого, намереваясь лично править крейсером. "Властитель океана", понемногу ускоряя ход, пошел прямо на неподвижное судно.

В нескольких десятках метров от обреченного, казалось, на гибель судна крейсер вдруг как-то незаметно, повинуясь едва уловимому движению руки Сандакана, изменил свой курс и прошел по борту парохода, не коснувшись его.

Капитан Конн, бледный, как полотно, но со сверкающими глазами глядел на приближающийся крейсер. И когда суда поравнялись, он невольно вскочил, ничего не понимая, ошеломленный, не верящий своим глазам.

- Если вам удастся, капитан Конн, довести ваше судно до гавани, - а течение вам благоприятствует, - крикнул Сандакан, - сообщите сами вашим арматорам...

- Что такое? - крикнул моряк.

- Что Малайский Тигр пощадил их судно единственно из уважения к храбрости его смельчака капитана. До свидания!

- Прощайте, сэр! - крикнул в ответ капитан, роняя трубку. Суда разошлись, и "Властитель океана" опять поплыл на север"

Смелый до дерзости и вместе с тем осторожный Сандакан не желал долго оставаться в этих опасных для него водах, где каждый день судно могло оказаться между эскадрой Лабуана и четырьмя английскими крейсерами. Поэтому он принял решение отправиться еще дальше на пути сообщения с Австралией. Едва ли англичане могли предположить, что он рискнет так далеко уйти от залива Саравака, а потому можно было рассчитывать, что на намеченном пути еще встретятся английские корабли.

Избрав дорогу, по которой почти не ходят крупные суда, Сандакан благополучно добрался до намеченных широт и словно коршун ринулся на ничего не опасавшиеся в этих водах английские суда, уничтожая их одно за другим и не встречая при этом никакого сопротивления.

Странствования в этих водах продолжались всего лишь неделю, но за эту неделю добычей "Властителя океана" стало около десятка судов разных размеров, и Англии были причинены многомиллионные убытки. Пополнив углем свои трюмы, Сандакан, узнав от нескольких встреченных парусных прао, что англо-китайская эскадра уже разыскивает его, ринулся на юг. Казалось, безумие, мания истребления охватывает душу старого борца за свободу Мопрачема. Он целиком сосредоточился на одной мысли - наносить все новые и новые удары Англии. Пока Янесу еще удавалось сдерживать Сандакана: при потоплении английских кораблей и экипаж и пассажиров все же отпускали на шлюпках. Правда, не исключено, что эти шлюпки затеряются в беспредельном просторе океана и никогда не дойдут до берегов, а их пассажиры погибнут. Но все же существовали некоторые шансы на спасение. А теперь в любой момент следовало ожидать, что Сандакан отдаст приказ топить встречные суда вместе с пассажирами.

- Наши дни сочтены! - говорил Сандакан Янесу. - Никто не поднимается против Англии. Нас предали. Мы предоставлены собственным силам. И весь мир против нас. Так почему же мы должны заботиться о наших врагах, почему нам не дают пощады, а мы должны щадить?

Помолчав немного, Сандакан заговорил снова:

- Угольные ямы полны. Когда мы используем этот последний запас - придет конец.

- Пустяки! - успокаивал его португалец. - Находили же мы до сих пор этот проклятый уголь на английских судах? А когда они уже не будут попадаться, станем забирать угольные грузы других флагов. Не все ли равно? Ведь в самом деле - мы вне закона...

- А потом?

- А потом, - вмешался чей-то скрипучий голос, - а потом, разве я не с вами?

Сандакан живо оглянулся. Около него стоял О'Брайенн.

Странно: с того момента, когда американец, или, вернее, ирландец, переселившийся в Америку, попал на борт "Властителя океана", его никто не видел и никто о нем не беспокоился. Он по целым дням копался у себя в каюте, возясь с какими-то аппаратами и при этом без устали ворча. Мало-помалу весь экипаж привык считать его действительно помешанным, но совершенно безвредным человеком.

И только теперь оригинал в первый раз вдруг напомнил о себе.

- Ах, да! Мы и забыли о вас! - засмеялся Янес. - В самом деле, ведь вы с нами. Вы человек, который какими-то чарами умеет останавливать летящие ядра.

- Вздор, вздор! - прервал его О'Брайенн. - Никогда я не обещал вам подобной чепухи. Останавливать летящие ядра я не берусь. Но взрывать пороховые погреба, находясь на значительном расстоянии от них, - это я умею. Мой аппарат собран и готов к действию. Я могу хоть сейчас приступить к делу.

Сандакан и Янес, вероятно, опять отшутились бы, но слова замерли у них на устах, когда сзади раздался новый голос, - серьезный, спокойный, убедительный голос Харварда.

- Да, господа! - сказал американец. - Вы напрасно так легко смотрите на это. Мой соотечественник все объяснил мне, и я признаю, что он, в самом деле, сделал великое открытие. То, что он может - действительно может делать - ужасно.

- Неужели? - в один голос откликнулись друзья.

- Да. Я думаю, на значительном расстоянии он может взорвать любой преследующий нас корабль.

Сандакан задумчиво пробормотал:

- Что же? Может быть, скоро придется испробовать на практике это странное изобретение.

В его словах все же ясно сквозило сомнение. Янес оказался доверчивее:

- Если мы спустимся на юг, - сказал он О'Брайенну, - у вас, сеньор, не будет недостатка в требуемом для ваших опытов материале.

Прошло еще два дня. "Властитель океана" мчался на юг, не встречая на своем пути ни единого корабля. По-видимому, поднятая паника распространилась и в этих водах, и английские пароходы и парусники прятались в защищенных или нейтральных портах. Но какие убытки, какие колоссальные убытки несла торговля "Владычицы морей", гордой Англии, только из-за сбоев в расписании движения судов, не говоря уже об их гибели?!

С другой стороны, исчезновение английских пароходов из тех вод, где, как коршун, кружился "Властитель океана", ставило и корсара в тяжелое положение: каждый день запасы его угля уменьшались, пополнить их было абсолютно нечем.

- Я никогда не думал, - сказал как-то Сандакан, - что оружие, попавшее мне в руки, - обоюдоострое. Оно одним лезвием грозит англичанам, другим - мне самому...

"Властитель океана", не встретив ни единого английского судна, дошел почти до берегов Малакки.

Встречались только суда других государств. Их корсар не трогал, но они также представляли грозную опасность для "Властителя океана", ибо могли оповещать о пребывании в данном месте корсарского судна английское адмиралтейство.

С каждым новым днем лица членов экипажа крейсера становились все озабоченнее, пасмурнее. Каждого угнетала мысль о том, что предприятие Сандакана может рухнуть, причем только из-за истощения угольных запасов.

- Девушки! - обратился однажды Янес к Дарме и Сураме, стоявшим на палубе и глядевшим в затянутую туманной дымкой даль. - Вы боитесь смерти?

- Почему вы задаете этот странный вопрос? - встрепенулась Дарма, живо оборачиваясь к португальцу.

- Потому что, дети, кажется, наша песня уже спета! - грустно отозвался Янес. - И мой запас сигар тоже подходит к концу.

Помолчав минуту, Дарма ответила тихим, но решительным голосом:

- Когда придет час гибели для моих близких, он будет и моим смертным часом.

-А что ты скажешь, Сурама? - дотронулся Янес до руки Сурамы. Странный огонь блеснул в глазах индуски.

- Я? - сказала она страстно. - Я люблю тебя, ты мой господин, и я хочу лишь умереть рядом с тобой.

Янес вздохнул. Потом он тряхнул головой:

- Нет, так не пойдет. Ты молода, я уже старик. И тебе, Дарма, нет нужды погибать. Ваша жизнь, дети, впереди. Последние запасы угля мы можем израсходовать, чтобы доставить вас обеих до берегов Малакки...

- Я умру, но не разлучусь с отцом! - сказала Дарма.

- А я не отойду от тебя, мой владыка! - в унисон произнесла Сурама. - Твоя смерть - моя смерть.

Положив одну руку на плечо Сурамы, а другую - Дармы, Янес сказал:

- Хорошо, Сурама. Ты останешься со мной. Но ты, Дарма? Подумай, дитя. Сэр Морленд любит тебя. Ты встретишься с ним...

- Он забыл, забыл меня! - вздохнула Дарма.

Все трое стояли молча. Потом Янес опять упрямо тряхнул головой.

- А, к дьяволу все! У меня еще есть сигары. И, наконец, разве мы уже побеждены? Кто знает то, чего никто не знает? Поживем - увидим.

XVI. Сын Суйод-хана

Озабоченный тем, что запасы угля кончаются, Сандакан принял героическое решение: возле острова Гайя должны были находиться прао, отосланные туда в начале кампании с немногими беглецами с Мопрачема. Эти суда, снабженные, правда, устарелой, но многочисленной артиллерией, могли оказать некоторую поддержку в случае сражения с неприятельскими эскадрами. Мало того, большинство из них можно было разослать под видом простых торговых судов на поиски угля и даже направить в порт Бруней. Никто не заподозрил бы их в связи с Сандаканом.

Оставалось выяснить вопрос: удастся ли провести крейсер незамеченным до условного пункта, не напоровшись на эскадру Саравака или английские крейсеры?

Утром того дня, когда "Властитель океана" направился к острову Гайя, по его курсу прошла китайская джонка, и от экипажа этого суденышка Сандакан узнал, что джонка не встречала на своем пути боевых судов. Мало того, китайцы уверяли, что нет ни единого военного судна ни в водах Лабуана, ни даже у берегов Саравака.

Однако, когда "Властитель океана" находился от острова Гайя всего в двухстах милях, другой встреченный парусник оповестил их, что вчера вечером на юго-востоке были замечены два английских крейсера.

Новость была чрезвычайна важна: два крейсера могли быть только разведчиками целой боевой эскадры. Значит, надо было спасаться отсюда поспешным бегством. Но в бункерах "Властителя океана" уже почти не было угля.

С истекающим кровью сердцем Сандакан изменил курс. Но угля было уже недостаточно, чтобы судно могло пойти с максимальной скоростью, и теперь оно делало не больше двенадцати узлов.

Перед вечером крейсер стал замедлять ход, и из кочегарки донесся роковой возглас:

- Угля нет!

- Жгите все, что может гореть. Пеньку, дерево, ветчину, бочки, сало...

- Все сожжено!

- Поищите еще что-нибудь.

Принялись рубить и жечь мебель. Казалось, если бы можно было жечь бортовую обшивку, и она пошла бы в дело. Но на судне оставалась только сталь.

Когда стемнело, "Властитель океана" остановился. Топки потухли.

Это был конец.

- Ну, старый товарищ, что же мы теперь будем делать? - обратился к молча шагавшему по командному мостику Сандакану Тремаль-Наик.

- Приготовимся умирать.

- Я готов. Но ты не подумал о Дарме и Сураме?

- Вот они. Видишь?

- Кто, Сандакан?

- Наши враги.

- Как? Уже? - ахнул индус, увидев на востоке от беспомощного "Властителя океана" вспыхнувшие вдруг огоньки сигнальных фонарей нескольких быстро приближавшихся судов.

К разговаривавшим подошел Янес. Он уже видел приближение врагов, но казался совершенно спокойным.

- Близка развязка! - сказал ему Тремаль-Наик. - Но мне хотелось бы, чтобы хотя бы моя дочь и Сурама не погибли. Может быть, можно еще спустить шлюпку. Они ускользнут, пользуясь мглой.

Сандакан пожал плечами и швырнул за борт окурок своей последней сигары.

- Я уже говорил с ними. Они категорически отказываются. Они хотят до конца разделить нашу участь. И, в конце концов, может быть, так лучше?

Индус смолк. Его затуманенный взор был устремлен на ярко горевшие в небесах звезды, словно советовался с ними о судьбе дочери.

Тем временем весь экипаж "Властителя океана" занял свои места на постах в полной боевой готовности. Ни жалобы, ни крика злобы... Эти люди давно уже решили, что от гибели не уйдешь, и каждый из них сейчас думал только об одном: как бы подороже продать свою жизнь. Как бы, уходя в страну теней, увести с собой туда же побольше ненавистных врагов.

Фантастическую картину представляли сошедшиеся для последнего смертного боя враги.

Пять стальных гигантов собрались тут, словно на необозримой арене. Один - это был "Властитель океана" - стоял на месте, как бы застыв в ожидании последней роковой минуты. Четыре других, окружив его, фиксировали на нем снопы ослепительно ярких лучей электрических прожекторов, но не подходили и не начинали канонаду, ожидая рассвета. Позже, перед полуночью, когда взошла луна, убедившись, что корсар не пытается уйти, его враги и сами потушили огни, но всю ночь до утра кружились около крейсера, подходя все ближе и ближе к нему.

Тремаль-Наик, душа которого была полна страха за участь любимого ребенка, подошел перед рассветом к Сандакану.

- Ведь это те самые крейсеры, - сказал он, - от которых мы тогда ушли в водах Саравака?

- Да! - ответил Сандакан коротко. - Но теперь мы не можем уйти.

- А что же будем делать? Кажется, их артиллерия сильнее нашей?

- Порознь - нет. А вместе у всех четырех, разумеется, почти в четыре раза сильнее.

- Значит, это смерть?

- Для нас - да! - ответил Сандакан спокойно.

- Почему ты отделяешь меня от себя?

- Потому что если сейчас мы спустим шлюпку, ты сядешь туда, взяв с собой твою дочь и Сураму.

- И что дальше?

- Ты подойдешь к любому из этих крейсеров, и я уверен, что вас пощадят.

- Ты сошел с ума, Сандакан? - воскликнул индус. - Всю жизнь я был твоим другом. И ты считаешь меня способным на такую низость? Нет, я не покину вас.

- Я должен, однако, сказать тебе то, что раньше не считал нужным говорить. Выслушай терпеливо, и тогда решай, что делать, и как ты решишь, так и поступай. Дело в том, что твоя дочь любит сэра Морленда. Он влюблен в твою дочь. Нет сомнения, что девушку ждет счастье, тогда как здесь - гибель. Но она не хочет уходить от тебя. Значит, ты должен покинуть нас ради твоего собственного ребенка, и ни я, ни Янес не будем смотреть на это как на измену нашей дружбе, нашему братству.

- А Дарма? Она вам сказала, что действительно согласна уйти от вас, если уйду я? - со странным выражением спросил индус, дрожа всем телом.

Янес и Сандакан переглянулись.

Потом Янес поднял голову.

- Нет, я не могу солгать! - сказал он хрипло. - Твоя дочь сошла сума.

- То есть?

- Она хочет разделить нашу участь.

Торжествующий крик сорвался с уст индуса, и страстным жестом он поднял обе руки к небу:

- Слава богам старой Индии. У моей дочери в жилах моя кровь. Мы останемся!

Сандакан и Янес молчали. И вдруг Янес хлопнул себя по лбу.

- О, Юпитер, Магомет, Будда, Шива! - сказал он. - Какой идиот! Одно утешение: ты, Сандакан, еще глупее меня.

- Что такое? - нахмурился Сандакан.

- Да, да. Ведь мы с тобой забыли...

- Что?

- Демона Войны! Мистера О'Брайенна! Его чудесный аппарат!

Он, как оглушенный, бросился бежать в каюту, в которой с момента своего появления на борту "Властителя океана" изобретатель проживал на положении пленника, лишь изредка выпускаемого на палубу.

- Разбудить чудака! - скомандовал он часовому.

- Да он не спит! - отозвался часовой.

Янес бурей ворвался в каюту ученого. Тот спокойно сидел на своей койке, погруженный в какие-то размышления.

- Каким ветром занесло вас сюда, мистер де Гомейра? - спросил О'Брайенн, поднимая голову.

- Слушайте! Есть возможность...

- Испытать на практике мое изобретение? Я готов. Прикажите отнести на палубу вот этот аппарат, но только осторожно.

Янес приостановился.

- Хорошо! - сказал он. - Вы взорвете пороховые погреба англичан.

- Мне все равно, чьи. Я хочу только доказать, что умею делать это! - равнодушно отозвался изобретатель.

- А если... а если вы взорвете наш корабль?

- И себя тоже? - улыбнулся ученый. - Но ведь тогда мир ничего не узнает обо мне и о моем великом изобретении. Я думал, вы лучше знаете мир изобретателей. Я взорву земной шар, но только тогда, когда мое изобретение будет уже общим достоянием. Но довольно. Сейчас самый удобный момент, чтобы произвести эксперимент. Он обещает быть очень интересным. Кстати, кажется, море спокойно.

И изобретатель ровным шагом направился на палубу. Два матроса вынесли и поставили на выбранном им месте ящики, содержащие таинственный аппарат, в чудесную силу которого изобретатель так пламенно верил.

Разумеется, на крейсере не было ни единого человека, который не слыхал бы о чудесном аппарате О'Брайенна, однако, несмотря на подтверждения Харварда, никто не хотел верить в возможность производить взрыв на расстоянии. Но теперь, когда пришел роковой час последнего боя и "Властитель океана" оказался беспомощным лицом к лицу с четырьмя подстерегавшими его врагами, все, до последнего человека, с глубочайшим вниманием глядели на ученого. Эти осужденные на гибель люди словно ждали от него спасения. А он медленно и методично расставлял на палубе какие-то банки, соединенные металлическими прутьями, какие-то валики, обмотанные проволокой, прутья с металлическими шариками на конце.

- Готово! - сказал он. - Сейчас я взорву любой из этих крейсеров. Укажите, с которого начинать.

Ему была предоставлена возможность самостоятельного выбора, и он остановился на ближайшем к "Властителю океана" судне.

Это был наименьший по величине из всех четырех крейсер, но, по-видимому, несущий самую мощную артиллерию. Он кружился около корабля корсаров, словно стремясь вывести его экипаж из терпения, на расстоянии всего около полутора миль. По временам и это расстояние сокращалось, когда английское судно меняло курс и, поворачиваясь, описывало, дугу.

Выждав несколько мгновений, О'Брайенн сказал:

- Внимание! Он поворачивает. Сейчас... он взорван.

С этими словами ученый нажал какую-то кнопку и перевел небольшой рычаг. И почти в то же мгновение огромный столб огня и дыма поднялся на том месте, где английский крейсер, поворачивая, стоял боком к "Властителю океана".

Взрывом несчастное судно разорвало почти пополам, и оно, перевернувшись, тонуло с поразительной быстротой на виду изумленных, не веривших своим глазам зрителей.

Но в ту же минуту, когда туча обломков взорванного крейсера падала обратно в воду, с другого судна вражеской эскадры вырвался огненный сноп, и граната ударилась о палубу "Властителя океана". Она упала и взорвалась на том самом месте, где О'Брайенн, не отвлекаясь, чтобы поглядеть на картину взрыва, вновь возился над своим ужасным аппаратом. Тело изобретателя силой взрыва швырнуло к ногам Янеса.

- Доктора! - крикнул португалец, подхватывая О'Брайенна.

- Мой... мой... аппа... рат! - пробормотал О'Брайенн потухающим голосом, протягивая руки к тому месту, где мгновение назад стояла страшная машина. Но там валялась только безобразная груда обломков: английская граната вдребезги разнесла изобретение О'Брайенна.

- Мистер О'Брайенн! - крикнул Янес, поддерживая голову изобретателя. Он видел, как из пронизанной осколками груди несчастного ученого лилась потоками кровь.

- Кончен... опыт! - прохрипел О'Брайенн. - Но... он удался! Затем его бледные губы сомкнулись, глаза потухли. О'Брайенн был мертв. Война погубила "Демона "Войны" и его ужасное изобретение.

- Первая жертва! - пробормотал Янес, отходя от трупа. Машинально он пошарил в карманах куртки, ища сигары. Но увы... Карманы были пусты.

- Дарма! Сурама! Тремаль-Наик! - звал Сандакан. - В броневую рубку. Канониры! Пали! Мы покажем врагам, как умеют умирать те, кому свобода дороже жизни.

Светало. На горизонте уже появились алые полосы зари. Миг - и брызнуло мириадами золотых лучей поднимающееся солнце.

На самом большом из крейсеров англичане подняли сигнал, приглашавший "Властителя океана" сдаться. В ответ Сандакан поднял свой боевой флаг, и знамя вольного и гордого Мопрачема еще раз взвилось над осужденным на гибель, но не желающим сдаваться судном последних "детей Мопрачема".

Можно было ожидать, что неприятель тотчас же откроет огонь. Но на флагманском судне англичан опять замелькали пестрые сигнальные флаги, говорившие: "Пришлите сюда обеих женщин. Сэр Морленд отвечает честью за их жизнь".

- Ага! Так он здесь! - пробормотал Янес. - Тем лучше. Теперь я уже не буду щадить его. Умирать, так умирать вместе. Тем более, что из-за этого дьявола я лишен утешения умереть с сигарой в зубах.

Однако Сандакан медлил с ответом на сигнал Морленда. У него еще раз мелькнула надежда, что, может быть, девушки предпочтут жизнь смерти, и он вызвал их из броневой рубки, чтобы сообщить о предложении Морленда. Но опять получил тот же ответ:

- Никогда! Мы хотим умереть! - сказали обе девушки. Одна - тихо, но решительно, другая - звенящим какой-то нечеловеческой радостью голосом. Это была Сурама. Она покинула свое место в рубке, чтобы остаться рядом с Янесом.

- Подумайте еще раз! - сказал Сандакан. Но девушки не отвечали.

- Передать наше решение! - распорядился Сандакан.

- Они опять что-то сигнализируют! - отметил подъем новых флагов Янес.

Действительно, почти одновременно на грот-мачтах крейсеров взвились черные флаги. Когда утренний бриз, подхватив полотнища, вытянул их, крик вырвался из груди Сандакана и его друзей.

- Знамя тутов! Туги!

В самом деле, над крейсерами врага веяли зловещие знамена тутов. На черном фоне - желтый крут, а в нем - странная, фантастическая фигура с четырьмя руками.

- Огонь из всех орудий! - загремел металлический голос Сандакана. И "Властитель океана" оделся в облако порохового дыма, а на суда его противников понесся град снарядов.

Неприятель отвечал таким же ужасным огнем. Его снаряды с завидной точностью громили не палубу крейсера, не броневую капитанскую рубку, куда ушли с палубы, уводя с собой обеих девушек, Янес, Сандакан и Тремаль-Наик, а исключительно борта "Властителя океана". Казалось, на судах врага был отдан свято соблюдавшийся приказ щадить броневую рубку "Властителя океана" - последнее убежище Малайского Тигра и его друзей.

Трудно описать, что творилось на сражающихся кораблях. Но, конечно, уже по истечении очень короткого времени стал выясняться результат колоссального перевеса сил со стороны нападающих: "Властитель океана" был буквально засыпан градом снарядов. Броневые башни орудий на носу и на Корме больше всего подверглись обстрелу. Ядра громили их и бились о жадно высунувшиеся дула пушек, калеча орудия. А скоро и сами броневые башни оказались уничтоженными, так что кормовые и носовые орудия уже перестали вращаться, а потом окончательно смолкли, потому что были совершенно разрушены, а их канониры перебиты. Все судно мало-помалу превращалось в колоссальный плавучий гроб. Смерть царила и на палубе, кося последних, еще уцелевших боевых товарищей Сандакана, его вольнолюбивых малайцев, - и в кочегарке, и в трюме, и у защищенных броневыми щитами орудий мелкого калибра на боевых марсах.

Но она не касалась своей костлявой рукой укрывшихся в капитанской броневой рубке людей. И они сидели там, бледные, молчаливые, но не запуганные близостью гибели.

Немного нервничал только Янес, да и то по особой причине: он все шарил по своим карманам. И вот под грохот выстрелов, добивавших несчастное судно, он вдруг вскочил с криком радости: где-то отыскалась еще одна, действительно последняя сигара. Закурив ее, он промолвил довольным тоном, обнимая робко прижавшуюся к нему Сураму.

- А теперь, дитя, мы можем и умереть! Тебе не страшно?

- Нет, господин мой! - отозвалась девушка.

В это мгновение страшный толчок всколыхнул судно, подбросив его на целый метр. Оглушительный грохот пронесся в воздухе. Затем послышались отчаянные крики. И, пробравшись сквозь груду обломков, засыпавших палубу "Властителя океана", в рубку вбежал бледный, как полотно, Харвард.

- Спасайтесь! - крикнул он. - Все кончено. Судно сейчас затонет. Нас подорвали торпедой. Но еще уцелело несколько шлюпок. Может быть, нам удастся уйти.

- Тремаль-Наик! Бери девушек, уходи! - скомандовал Сандакан. Дарма лежала в глубоком обмороке. Сураму с трудом оторвал от себя Янес. Девушек снесли с палубы тонувшего крейсера в шлюпку, в которой уже сидели Каммамури и четверо гребцов, и суденышко оттолкнулось от борта горящего "Властителя океана".

- Господин мой! - донесся отчаянный крик Сурамы. Но Янес не отвечал.

- Кстати, - сказал он, - и моя сигара докурена. Знаешь что, Сандакан? А ведь мы таки пожили, черт возьми, недурно? Правда? И, право же, я только теперь убедился, что умирать совсем не страшно...

- Спасутся ли наши? - не отвечая на слова португальца, сказал Сандакан.

- Спасутся! - заметил Янес, показывая на спешившие к тонущему судну шлюпки неприятельских крейсеров. На первой из них, ближайшей к крейсеру Сандакана, был виден сэр Морленд, который махал белым платком.

- Бросайтесь, бросайтесь в воду! - кричал со шлюпки Тремаль-Наик, глаза которого были полны слез. Но Сандакан и Янес отрицательно махнули ему рукой и оба улыбнулись горькой улыбкой.

"Властитель океана" погрузился в воду, но не лег на бок: он тонул, держась прямо и гордо.

Красный флаг Мопрачема с изображением головы тигра готовился погрузиться в бездну. Уверенным движением руки Сандакан сорвал его с древка и положил себе на грудь.

- Мое знамя не достанется врагам. Оно умрет вместе со мной! - сказал он.

Около сотни человек экипажа "Властителя океана", по большей части покрытых ранами, лишенных возможности сражаться, толпились на палубе около своего вождя. Только американцы-канониры, чудом уцелевшие от бойни, решились покинуть тонущее судно. Это были наемники, они честно выполняли свой долг, пока было можно сражаться, но умирать они не хотели. Сандакан с холодной улыбкой смотрел им вслед. Он не осуждал их...

Волны начали как бы робко и нерешительно пробиваться на палубу. Янес затянулся еще раз и швырнул сигару через борт.

- Иди, ожидай меня там, на дне! - пробормотал он. Казалось, что судно сейчас погрузится в бездну. Но вдруг оно вздрогнуло и остановилось, не качаясь. Оно было занесено течением на песчаную отмель Верной и теперь уже не могло затонуть. Его палуба почти целиком осталась над водой.

В это мгновение к борту крейсера подлетели первые шлюпки неприятеля, переполненные вооруженными людьми. Но среди них была и вернувшаяся шлюпка с Дармой и Сурамой. Обе девушки рвались к тем, кто был осужден на гибель.

Сандакан оглянулся. Взгляд его остановился с мрачным, угрожающим выражением на гибкой, стройной фигуре сэра Морленда, поднимавшегося на палубу "Властителя океана".

- Смерть не хочет просто так взять нас, друг! - сказал Сандакан, обращаясь к Янесу. - Посланец Суйод-хана, милейший сэр Морленд, кажется, доставит нам возможность умереть, сражаясь.

С этими словами Сандакан, положив руку на эфес своего великолепного ятагана, тронулся навстречу Морленду, окруженному сопровождавшими его солдатами с английских судов.

- Привет вам! - сказал сэр Морленд. - Я хочу сказать только несколько слов. Выслушайте меня.

- Говорите, чего вы хотите от нас и во имя чего вы нарушаете наш предсмертный покой! - ответил Сандакан.

- Во имя жизни, может быть! - ответил сэр Морленд.

Потом он круто обернулся и схватил за руку Дарму, появившуюся на палубе рядом с Тремаль-Наиком. Сурама тем временем стрелой бросилась к Янесу и обвила его шею обеими руками, замерев на груди португальца.

Деряба Дарму за руку, Морленд обратился сначала к Тремаль-Наику.

- Я люблю эту девушку и знаю - она любит меня. Скажите же одно слово - и да будет мир между вами и сыном Суйод-хана.

- Каким образом? - спросили одновременно Тремаль-Наик и Сандакан.

- Отдайте ее в жены сыну Суйод-хана.

- Сыну Суйод-хана? - воскликнул Сандакан.

- Да, мне, потому что моим отцом был Суйод-хан, и он завещал мне отомстить вам, но я уже не чувствую ненависти, я люблю, и ради этой девушки я прошу вас о мире.

- Да будет мир! - ответил Сандакан, снимая руку с эфеса ятагана.

- Да будет мир! - откликнулись толпившиеся вокруг него последние "дети Мопрачема".

- Мои суда ждут вас! - обратился к ним Морленд. - Они только плавали под английским знаменем, но это мои корабли. Это уголок моей родины Индии, и индусы - братья малайцев. Вы ступите на палубу моих кораблей не как пленники, а как гости. Вы войдете как бы в мое жилище.

Заключение

Грозные крейсеры сэра Морленда покинули место битвы. "Властитель океана" медленно погружался, засасываемый песком отмели. Уже вся палуба его была покрыта водой. Проходя мимо него, крейсеры салютовали ему флагами и пушечными выстрелами, отдавая честь судну, так отчаянно боровшемуся и погибшему славной смертью.

На палубе самого большого крейсера находились герои нашего рассказа. Тут, не считая Дармы, не разлучавшейся с Морлендом, и Сурамы, державшей руку Янеса, который уже раздобыл в каюте Морленда коробку великолепных сигар, были еще Сандакан, Харвард, доктор Хельд, Каммамури, Самбильонг и, конечно, Тремаль-Наик.

Морленд рассказывал им историю своей жизни. - Я до двадцати пяти лет не подозревал о своем происхождении, считал себя англо-индийцем, сыном английского баронета и знатной индуски, - говорил он. - Но потом явившийся ко мне из далекой и знойной Индии гонец - это был тот самый хаджи, который боролся с вами и погиб, - открыл мне тайну и, передав в мое распоряжение богатства отца, именем его потребовал отомстить вам. Остальное вы знаете. Любовь победила. Ненависть умерла.

- Да будет так! - отозвался серьезно Сандакан.

- Тебя, моя невеста, моя жена, - продолжал Морленд, обнимая Дарму, - я отвезу на родину твоего отца, в Индию. Там ждет тебя жизнь, которой позавидует любая королева.

Потом, обратившись к Сандакану, Морленд спросил:

- Вы последуете за нами?

- Не сейчас! - коротко ответил Малайский Тигр. - Мне было бы это тяжело.

- Тогда распоряжайтесь.

- Я попрошу вас ссадить нас с Янесом и нашими друзьями на острове Гайя.

- Хорошо! - ответил Морленд. - Что вы думаете предпринять? Если вам нужны средства...

Сандакан остановил его движением руки.

- Нет, благодарю! - сказал он. - На наш век хватит. И потом... Потом, ведь вы вернули нам наши шпаги? Мы с Янесом не дадим им заржаветь. Но, конечно, не в войне против вас... Возле острова Гайя должны ютиться мои прао с остатками нашего племени, с последними детьми Мопрачема. Остров Гайя обширен, пустынен, дик. Ни англичане, ни голландцы пока не смеют высаживаться на его берегах, и никто не помешает мне основать там новый Мопрачем.

Помолчав немного, Сандакан с улыбкой обратился к Сураме:

- А ты не мечтаешь никогда о своей родине, об Ассаме?

- Об Ассаме? - вздрогнула Сурама.

- Да. Ведь ты - дочь раджи Ассама. Тебе по праву принадлежит корона этого государства.

- Мне?

- Да. Что ты думаешь, Янес? Может быть, отдохнув, мы с тобой отправимся в Индию, в Ассам?

- А что мы там будем делать? - удивился португалец.

- Ты, разумеется, женишься на Сураме.

- Решено и подписано, - засмеялся Янес. - А потом?

- А потом мы вернем рани Ассама наследство ее отца.

- И я буду раджой? Гм? Пожалуй... Но, надеюсь, ты все же дашь нам с Сурамой хоть свадьбу как следует отпраздновать, Сандакан?

А корабли плыли. Море было гладко, как зеркало. Впереди расстилалась туманная даль, безграничный простор. Позади расплывался широкий пенистый след. И над грозными судами носились чайки, пролетали, распластав крылья, альбатросы...

Эмилио Сальгари - Владыка морей (Re del Mare). 6 часть., читать текст

См. также Эмилио Сальгари (Emilio Salgari) - Проза (рассказы, поэмы, романы ...) :

Город прокаженного короля (La citta del re lebbroso). 1 часть.
Перевод Михаила Первухина ...Дай мне руку, читатель! Мы странствовали ...

Город прокаженного короля (La citta del re lebbroso). 2 часть.
- Так они и будут дожидаться нас! - проворчал Фэнг. - Они давно улепет...