СТИХИ и ПРОЗА на poesias.ru 

Жюль Ромэн (Jules Romains) - Проза (рассказы, поэмы, романы ...)

СТР.

Белое вино ла Виллет (Sur les Quais de la Villette). 1 часть.
Перевод и предисловие А. Франковского Предисловие В двух сборниках Бел...

Белое вино ла Виллет (Sur les Quais de la Villette). 2 часть.
Я бегал по какому-то поручению. Если мне не изменяет память, около тре...

Детская любовь (Les Amours enfantines). 1 часть.
Перевод с французского И. Мандельштама. I НА КРОВЛЯХ УЧИЛИЩА - Пройдем...

Детская любовь (Les Amours enfantines). 2 часть.
Исключив несколько соседних домов, в отношении которых догадка не могл...

Детская любовь (Les Amours enfantines). 3 часть.
Поведение его не столько объяснялось инстинктивной скупостью, сколько ...

Детская любовь (Les Amours enfantines). 4 часть.
- Прости, пожалуйста. О чем Леру может вам рассказывать? О психологии ...

Люсьена (Lucienne). 1 часть.
Перевод и предисловие А. Франковского ПРЕДИСЛОВИЕ Жюль Ромэн - певец ч...

Люсьена (Lucienne). 2 часть.
В этот вечер не успела я позвонить, как дверь уже открылась. Можно был...

Люсьена (Lucienne). 3 часть.
Пьер Февр... Да, Пьер Февр. Я имею полное право думать о Пьере Февре, ...

Преступление Кинэта (Crime de Quinette). 1 часть.
Перевод М. Левберг I МОРИС ЭЗЕЛЕН ЧИТАЕТ ГАЗЕТУ Жюльета Эзелэн кончает...

Преступление Кинэта (Crime de Quinette). 2 часть.
- Вот в чем дело. Я очень заинтересован в судьбе Огюстена Легедри. - А...

Преступление Кинэта (Crime de Quinette). 3 часть.
- Есть фаvlоv и можно допустить существование сложного слова, подобно ...

Силы Парижа (Puissances de Paris)
Перевод А. Франковского I УЛИЦЫ Улица Лаферьер Изогнутая, как формы, в...

Шестое октября (Le Six octobre). 1 часть.
Перевод И. Мандельштама I ЯСНЫМ УТРОМ ПАРИЖ ВЫХОДИТ НА РАБОТУ Октябрь ...

Шестое октября (Le Six octobre). 2 часть.
Кинэт растопил кухонную печь поленьями, газетной бумагой, щепками. Ког...

Шестое октября (Le Six octobre). 3 часть.
Итак, он сбежал по лестнице своего дома, с обручем на плече. На улице ...

Шестое октября (Le Six octobre). 4 часть.
- Дядя сбыл меня с рук на первое подвернувшееся место, только бы я ему...

СТР.