Артур Конан Дойль
«Долина ужаса. 15 (Шерлок Холмс) - ЭПИЛОГ»

"Долина ужаса. 15 (Шерлок Холмс) - ЭПИЛОГ"

Состоялось полицейское расследование, и дело Джона Дугласа было передано в высшую инстанцию. Он был оправдан как человек, действовавший в целях самозащиты.

"Во что бы то ни стало увезите его из Англии, - написал Холмс жене Дугласа. - Здесь задействованы силы более опасные, чем те, от которых он ускользнул в Америке".

Прошло два месяца. Мы уже начали забывать о бирлстоунской истории, занятые другими делами, но однажды утром в нашем почтовом ящике оказалась загадочная записка. "Боже мои, мистер Холмс! Боже мой!" - гласило странное послание. Мы не нашли ни адреса, ни подписи. Странное письмо меня рассмешило, Холмс же отнесся к непонятному случаю с необычайной серьезностью.

- Дьявольские штучки, Уотсон, - заметил он и долго сидел с омрачившимся лицом.

Поздно вечером наша квартирная хозяйка, миссис Хадсон, постучала к нам и сказала, что какой-то джентльмен хочет немедленно видеть мистера Холмса по важному делу. Тотчас вслед за нею вошел Сесил Бэркер, осунувшийся и бледный.

- Я получил дурные вести, ужасные вести, мистер Холмс, -

сказал он.

- Я этого боялся, - ответил Холмс.

- Бедный Дуглас! Говорят, его фамилия Эдвардс, но для меня он навсегда останется Дугласом из каньона "Бенито". Три недели назад он и его жена отправились в Южную Африку на пароходе "Палмира". Вчера вечером пароход прибыл в Капштадт, а сегодня утром я получил эту телеграмму. "Джон упал через борт и погиб во время шторма близ острова Святой Елены. Никого из очевидцев происшедшего не было. Иви Дуглас".

- Ага! Вот как это произошло, - задумчиво протянул Холмс. - Ну, конечно, сцену хорошо обставили.

- Я тоже так думаю. Эти адские Чистильщики, проклятое гнездо мстительных негодяев...

- Нет, дорогой сэр, - заметил Холмс. - В данном случае действовала более искусная рука. Теперь вы не услышите о спиленных ружьях или неуклюжих револьверах. Художника узнают по манере. Это работа Мориарти. Истоки преступления ведут в Лондон, а не в Америку.

- Но во имя чего?

- Мориарти не признает поражений. Он не мог вынести мысли, что его мощная машина не сработала.

- Господи, но какое отношение имеет он к той американской истории?

- Могу только сказать, что первое известие пришло к нам от одного из его помощников. Американцам, видимо, посоветовали обратиться к нему за помощью. Сначала он удовольствовался тем, что нашел их жертву и разработал план убийства. Но, узнав о неудаче, занялся делом сам. Помните, я предупреждал Дугласа в Бирлстоуне, что будущая опасность страшнее минувшей? Был ли я прав?

В порыве бессильной ярости Бэркер ударил себя кулаком по голове.

- И вы хотите сказать, что мы должны спокойно сидеть? Что никто не может справиться с этим сатаной?

- О нет, - ответил Холмс, и его глаза как бы заглянули куда-то вдаль. - Я не говорю, что его нельзя победить. Но дайте мне время, дайте мне время!..

Мы замолчали, а глаза знаменитого сыщика, казалось, все еще пытались проникнуть взглядом через густую завесу будущего.

Перевод А. Москвина

Артур Конан Дойль - Долина ужаса. 15 (Шерлок Холмс) - ЭПИЛОГ, читать текст

См. также Артур Конан Дойль (Arthur Ignatius Conan Doyle) - Проза (рассказы, поэмы, романы ...) :

Дьяволова нога (Шерлок Холмс).
Перевод А. Ильф Пополняя время от времени записи о моем старом друге, ...

Его прощальный поклон (Шерлок Холмс).
Перевод Н. Дехтеревой Было девять часов вечера второго августа - самог...