Бласко-Ибаньес Висенте (Vicente Blasco Ibanez) - Проза (рассказы, поэмы, романы ...)

СТР.

Бодега (La bodega). 1 часть.
Роман Перевод с испанского К. Ж. I. Фермин Монтенегро поспешно вошел в...

Бодега (La bodega). 2 часть.
Донья Эльвира и её сын приняли предложение, а в клубе смелость молодог...

Бодега (La bodega). 3 часть.
Рафаэль остановился на минуту на площадке, чтобы оправиться от этой вс...

Бодега (La bodega). 4 часть.
Еще далеко от города, они услышали шумный топот, заставивший посторони...

Бодега (La bodega). 5 часть.
Сеньор Фермин с восторгом гитариста созерцал руки Пакорро Орла и весь ...

Бодега (La bodega). 6 часть.
И доверчивые люди, с пылкостью воображения, свойственной их расе, разд...

Брошенная лодка.
перевод с испанского Татьяны Герценштейн Песчаный берег з Торресадодас...

Винный склад (La bodega). 1 часть.
Роман. Перевод с испанского М. Ватсон. I. Торопливо, как в былые време...

Винный склад (La bodega). 2 часть.
В центре выделялась башня господского дома. Ее было видно из Хереса, г...

Винный склад (La bodega). 3 часть.
San Patrisio ()! Que la puerta se sale del quisio ()! () Св. Патриций...

Винный склад (La bodega). 4 часть.
- Я по горло сыт сеньоритами, - говорил он с отвращением выдающагося ч...

Винный склад (La bodega). 5 часть.
Ранним вечером собрались первые кучки рабочих на громадной равнине Кау...

В море.
перевод с испанского Татьяны Герценштейн В два часа ночи кто-то позвал...

В пекарне.
перевод с испанского Татьяны Герценштейн Если вся Валенсия изнывала в ...

Двойной выстрел.
перевод с испанского Татьяны Герценштейн Открывая дверь своей хижины, ...

Детоубийцы (Ил и тростник). 1 часть.
Роман. Единственный разрешенный автором перевод с испанскаго В. М. Фри...

Детоубийцы (Ил и тростник). 2 часть.
С этим приключением кончилось их детство. Кончилась беготня, веселая, ...

Детоубийцы (Ил и тростник). 3 часть.
Не зная, что делать, Тонет уже хотел войти в трактир, как вдруг услыша...

Детоубийцы (Ил и тростник). 4 часть.
Увидя его в дверях, трактирщица вскрикнула, словно перед ней предстал ...

Детоубийцы (Ил и тростник). 5 часть.
И он указал на три громадных тщательно закрытых горшка, обильный запас...

Димони.
перевод с испанского Татьяны Герценштейн I. Bo всей валенсианской равн...

Железнодорожный заяц.
перевод с испанского Татьяны Герценштейн - Вот,- сказал приятель Перес...

Луна Бенамор
перевод В. М. Фриче I. Уж приблизительно месяц Луис Агирре жил в Гибр...

Мавританская месть.
перевод с испанского Татьяны Герценштейн Почти все пассажиры, ехавшие ...

Майский цветок. 1 часть.
Роман. Перевод с испанского В. Кошевич. I. Дело было постом, во вторни...

Майский цветок. 2 часть.
В одиннадцать часов она проглотила згвтрак, который принесла ей рассыл...

Майский цветок. 3 часть.
Крик голытьбы вывел их из любовного онемения: - Ректор! Вот Ректор! Во...

Манекен.
перевод с испанского Татьяны Герценштейн Прошло уже девять лет с тех п...

Мертвые повелевают. 1 часть.
Роман. Перевод с испанского В. М. Шулятикова. ЧАСТЬ ПЕРВАЯ. I. Хаиме Ф...

Мертвые повелевают. 2 часть.
- В Испании, - говорил он с достоинством, - нет христианина, который м...

Мертвые повелевают. 3 часть.
В своем однообразном существовании на тихом острове, знакомый со всеми...

Мертвые повелевают. 4 часть.
Резвый атлот стал против своей пары - развязной, некрасивой девушки с ...

Мертвые повелевают. 5 часть.
- Женщина! Узнайте-ка дон Хаиме, что оне думают!.. Маргалида, как все:...

Мертвые повелевают. 6 часть.
Фебрер спросил мальчика, кто нападал, - доверяя его знанию местных жит...

Морские волки.
перевод с испанского Татьяны Герценштейн Перестав заниматься делами по...

Обнаженная. 1 часть.
Роман. Единственный разрешенный автором перевод с испанского Татьяны Г...

Обнаженная. 2 часть.
Мариано почти не работал дома; он писал на открытом воздухе, потому чт...

Обнаженная. 3 часть.
Он твердо решил хранить супружескую верность в физическом отношении, н...

Обнаженная. 4 часть.
И художник помчался возбужденно в дом графини. Но он ничего не добился...

Обнаженная. 5 часть.
Больная замолчала, утомившись от усилий, и погрузилась в тяжелую дремо...

Обнаженная. 6 часть.
- И видишь, я писал без модели! Без живого создания перед глазами, - п...

Осужденная.
перевод с испанского Татьяны Герценштейн Четырнадцать месяцев провел у...

Печальная весна.
перевод с испанского Татьяны Герценштейн Старик Тофоль и девочка были ...

Праздничный пир Родера.
перевод с испанского Татьяны Герценштейн Неожиданный приезд депутата б...

Проклятый хутор. 1 часть.
Роман. Перевод с испанского В. Кошевич I. Необозримая равнина пробужда...

Проклятый хутор. 2 часть.
И Батистет, весело повторяя слова отца, схватил мотыки и вышел из избы...

Проклятый хутор. 3 часть.
- Батист! Батист! Иди скорей! Батист бросился со всех ног, испуганный ...

Розаура Салседо. 1 часть.
Роман перевод с испанского М. В. Ватсон I. Кабальеро Тангейзер Минуту ...

Розаура Салседо. 2 часть.
Они вернулись в город по той же дороге. Борха оставался вначале молчал...

Розаура Салседо. 3 часть.
Так говорила она в первые дни. Потом, узнавая письмо испанца, по надпи...

Свист.
перевод с испанского Татьяны Герценштейн Весь театр был охвачен востор...

Сострадание.
перевод с испанского Татьяны Герценштейн В десять часов вечера граф Са...

Толедский собор. 1 часть.
Роман. Перевод с испанского Зин. Венгеровой. I. Начинало светать, когд...

Толедский собор. 2 часть.
Семинарист глядел с сочувствием на их неистовство. Под влиянием семина...

Толедский собор. 3 часть.
Эстабан упорно стоял на своем. - Ты меня не убедишь,- говорил он,- я н...

Толедский собор. 4 часть.
- Вы останетесь для меня навсегда доном Себастианом,- сказала Томаса.-...

Хлев Евы.
перевод с испанского Татьяны Герценштейн Следя голодным взором за варк...

Человек за бортом.
перевод с испанского Татьяны Герценштейн С наступлением ночи лауд (Лау...

Чиновник.
перевод с испанского Татьяны Герценштейн Растянувщись на спине на жест...

Чудовище.
перевод с испанского Татьяны Герценштейн Весь Тихий квартал знал этого...

Чудо Святого Антония.
перевод с испанского Татьяны Герценштейн Прошло уже много лет с тех по...

СТР.