Стихотворение Верлен Поль
«Сон, с которым я сроднился»
"Сон, с которым я сроднился"
Мне душу странное измучило виденье,
Мне снится женщина, безвестна и мила,
Всегда одна и та жив вечном, измененье,
О, как она меня глубоко поняла...
Все, все открыто ей... Обманы, подозренья,
И тайна сердца ей, лишь ей, увы! светла.
Чтоб освежить слезой мне влажный жар чела,
Она горячие рождает испаренья.
Брюнетка? русая? Не знаю, а волос
Я ль не ласкал ее? А имя? В нем слилось
Со звучным нежное, цветущее с отцветшим;
Взор, как у статуи, и нем, и углублен,
И без вибрации спокоен, утомлен.
Такой бы голос шел к теням, от нас ушедшим.
Перевод - И. Ф. Анненского
Стихотворение Верлен Поль - Сон, с которым я сроднился
См. также Верлен Поль (Paul Verlaine) - стихи :
Сплин
Алеют слишком эти розы, И эти хмели так черны. О дорогая, мне угрозы ...
Сын громадных поселений
Сын громадных поселений И презренных возмущений, Здесь я все, о чем м...