СТИХИ и ПРОЗА на poesias.ru 

Стихотворение Барбье Огюст
«О бедность! Ты, от века»

"О бедность! Ты, от века"

О бедность! Ты, от века
Принявшая в опеку
Людей из божьих рук,
Их ввергнув в бездну мук;

О призрак чернокрылый,
Кто ходит здесь и там
За нами по пятам
От зыбки до могилы;

Кто наши слезы рад
Пить из бездонной чаши,
Кого рыданья наши
Вовек не тяготят;

О беспощадно злая
Мать древнего греха,
Я в зеркале стиха
Твой образ выставляю,

Чтоб дрогнул перед ним
Тот, в ком живет упорство
Бок о бок с мыслью черствой
И сердцем ледяным;

Чтоб он постиг в смятенье,
Какой ценой всегда
Рождает провиденье
Большие города;

Чтоб жалостью любая
Наполнилась душа,
Всем нищим сострадая,
На них теплом дыша;

Чтоб, злобный дух утратив,
Не осуждал любой
Своих несчастных братьев,
Отвергнутых судьбой.

О бедность! Пусть на свете
Не глохнут песни эти,
Пусть в людях, там и тут,
Сочувствие найдут!

Пусть властвуют сердцами,
Гремя, как медный зов,
Руководят борцами
За дело бедняков!

Пора, чтоб, приохотив
Мир к истине живой,
Не молкнул голос против
Напасти вековой.

Изгнать бы голодуху,
Следы ее заместь
И хлеба дать краюху
Тому, кто хочет есть!

Всем странникам усталым,
Взыскующим тепла,
Дать кров и одеялом
Окутать их тела.

О зверь освирепелый,
Пора людей простых
Нам вызволить всецело
Из цепких лап твоих!

Ах, так или иначе,
Бессилен человек!
Нам с этою задачей
Не справиться вовек!

Как мы б ни хлопотали,
Чтобы уменьшить зло,
Нам преуспеть едва ли;
Растет невзгод число!

И столько испытаний
И столько злых обид
Страдальцам средь скитаний
Бесплодных предстоит,

Что ищем неизбежно
Для жалоб мир иной,
Не слишком безнадежный,
Как этот шар земной.
Перевод - Д. Бродского

Стихотворение Барбье Огюст - О бедность! Ты, от века

См. также Барбье Огюст (Auguste Barbier) - стихи :

Отъезд
Альпийский встал хребет ко мне спиной своей: Синеющие льды, обрывисты...

Покинутый
По саду я гулял один. Там белой шапкой цвел жасмин, И мне шептали из ...