Стихотворение Гёте Иоганн
«Кубок»

"Кубок"

Как-то раз чеканный полный кубок
Я сжимал обеими руками,
Жадно пил вино, чтоб сладкой влагой
Все залить печали и тревоги.

Тут вошел Амур и, увидавши,
Как сижу я, улыбнулся скромно,
Словно про себя глупца жалея.

"Друг, я знаю, есть сосуд прекрасней, –
Стоит он, чтоб утопить в нем душу,
Что ты посулишь мне, коль тебе я
Дам его, другим нектаром полный?"

Слово он сдержал и, сердце Лиды
Нежностью наполнив, подарил мне
Ту, о ком я тосковал так долго!

Когда я твое сжимаю тело,
Когда с верных губ, не отрываясь,
Пью бальзам любви, давно хранимый, –
Так я говорю себе, счастливый:

"Из богов никто, кроме Амура,
Вылепить такой сосуд не в силах!
Форм таких не выковать Вулкану
Молотом разумным и послушным.

Пусть Лиэй по склонам густолистым
Самых опытных отправит фавнов
Выжимать отборнейшие гроздья,
Пусть следит за таинством броженья –
Слаще не иметь ему напитка!"

    Перевод - С.А.Ошерова

Стихотворение Гёте Иоганн - Кубок

См. также Гёте Иоганн (Johann Wolfgang von Goethe) - стихи :

К Эмилии фон Шиллер
Было столько дум, - а вот Не послал ни сточки, Хоть лежали чуть не го...

Лесной царь
Перевод В.Жуковского Кто скачет, кто мчится под хладною мглой? Ездок ...