Стихотворение Байрон Джордж
«Томасу Муру»
"Томасу Муру"
Вот и лодка у причала,
Скоро в море кораблю.
Скоро в море, но сначала
Я за Тома Мура пью.
Вздох я шлю друзьям сердечным
И усмешку - злым врагам.
Не согнусь под ветром встречным
И в бою нигде не сдам.
Пусть волна ревет в пучине,
Я легко над ней пройду.
Заблужусь ли я в пустыне,
Я родник в песках найду.
Будь хоть капля в нем живая -
Только капля бытия, -
Эту каплю, умирая,
Выпью, друг мой, за тебя.
Я наполню горсть водою,
Как сейчас бокал - вином,
И да будет мир с тобою, -
За твое здоровье, Том!
Перевод - Л. Шифферса
Стихотворение Байрон Джордж - Томасу Муру
См. также Байрон Джордж (George Byron) - стихи :
Тщеславной леди
Зачем, беспечная, болтать О том, что шепчут втихомолку, А после - сле...
Ты счастлива
Ты счастлива, - и я бы должен счастье При этой мысли в сердце ощутить...