Стихотворение Бёрнс Роберт
«Старый Роб Моррис»

"Старый Роб Моррис"

Вот старый Роб Моррис. А кто он таков?
Король за столом, старшина стариков.
Он славится стадом коров и свиней
И дочкой - отрадой своей и моей.

Прекрасней, чем утро в сиянии рос,
Свежей, чем закат на лугах в сенокос,
Она, как ягненок, резва и нежна.
Мне света дневного дороже она.

Но садом и стадом отец ее горд.
В усадьбе живет он не хуже, чем лорд.
У нас же с отцом только домик и двор.
Немногого стоит такой ухажер.

Забрезжит ли утро, - не мил мне рассвет.
Настанет ли вечер, - покоя мне нет.
Смертельную рану от всех я таю,
И жалобы грудь разрывают мою,

Была бы невеста чуть-чуть победней,
Я мог бы, пожалуй, посвататься к нем.
Как жадно я ждал бы заветного дня.
А жить без надежды нет сил у меня!

 Перевод - С. Я. Маршака

Стихотворение Бёрнс Роберт - Старый Роб Моррис

См. также Бёрнс Роберт (Robert Burns) - стихи :

Строчки о войне и любви
Прикрытый лаврами разбой, И сухопутный и морской Не стоит славословья...

Счастливая дружба
Беззаботны и свободны, Мы собрались у огня. Дружба полночью холодной ...