Стихотворение Бёрнс Роберт
«Березы Эберфельди»

"Березы Эберфельди"

Не пойдешь ли, милый друг,
Милый друг, милый друг,
Не пойдешь ли, милый друг,
К березам Эберфельди?

Холмы, смеясь, уходят вдаль.
Ручей играет, как хрусталь.
Забудем горе и печаль
В зеленом Эберфельди.

Там птицы пестрые поют,
Найдя в орешнике приют,
Или на крылышках снуют
В зеленом Эберфельди.

Струясь вдоль каменной стены,
Вода несется с вышины,
И рощи свежести полны
В зеленом Эберфельди.

Цветут цветы над крутизной,
Поток сверкает белизной,
Кропя, как дождь, в полдневный зной
Березы Эберфельди.

Пускай судьба дарит свой клад
Кому захочет - наугад,
Тебе одной я буду рад
В зеленом Эберфельди!

 Перевод - С. Я. Маршака

Стихотворение Бёрнс Роберт - Березы Эберфельди

См. также Бёрнс Роберт (Robert Burns) - стихи :

Беспутный, буйный Вилли
Беспутный, буйный Вилли Поехал на базар. Продать хотел он скрипку, Ку...

Босая девушка
Об этой девушке босой Я позабыть никак не мог. Казалось, камни мостов...