Стихотворение Бёрнс Роберт
«Березы Эберфельди»
"Березы Эберфельди"
Не пойдешь ли, милый друг,
Милый друг, милый друг,
Не пойдешь ли, милый друг,
К березам Эберфельди?
Холмы, смеясь, уходят вдаль.
Ручей играет, как хрусталь.
Забудем горе и печаль
В зеленом Эберфельди.
Там птицы пестрые поют,
Найдя в орешнике приют,
Или на крылышках снуют
В зеленом Эберфельди.
Струясь вдоль каменной стены,
Вода несется с вышины,
И рощи свежести полны
В зеленом Эберфельди.
Цветут цветы над крутизной,
Поток сверкает белизной,
Кропя, как дождь, в полдневный зной
Березы Эберфельди.
Пускай судьба дарит свой клад
Кому захочет - наугад,
Тебе одной я буду рад
В зеленом Эберфельди!
Перевод - С. Я. Маршака
Стихотворение Бёрнс Роберт - Березы Эберфельди
См. также Бёрнс Роберт (Robert Burns) - стихи :
Беспутный, буйный Вилли
Беспутный, буйный Вилли Поехал на базар. Продать хотел он скрипку, Ку...
Босая девушка
Об этой девушке босой Я позабыть никак не мог. Казалось, камни мостов...